Det är ju sällan jag läser något, som inte bjuder på något jag inte hört tals om tidigare — eller inte kan så mycket om. Med datorn i närheten är det ju lätt att bilda sig.
”Blue jay”, vet jag hur den ser ut, men ”Steller’s Jay”, kände jag inte till. När jag ser bilden, inser jag att jag nog sett slika skator, men trott att de var ”blue jays”.
Däremot tror jag inte att jag sett någon ”Red-tailed Hawk”, fast även om jag har pippi, är jag ingen fågelskådare, så vem vet.
”Kokopelli” har jag fått beskrivet för mig, men aldrig slagit upp, eller sett en avbildning någonstans. Äntligen kom jag till skott, eftersom ett av bevisen i ”Murder Spins a Tale” är ett liten tygbit med sådant mönster.
Kokopelli is a fertility deity, usually depicted as a humpbacked flute player (often with feathers or antenna-like protrusions on his head), who has been venerated by some Native American cultures in the Southwestern United States. Like most fertility deities, Kokopelli presides over both childbirth and agriculture. He is also a trickster god and represents the spirit of music.(från Wikipedia)
Vill man veta hur en mu`u mu`u ser ut, så har Wikipedia en artikel om det, och vill man höra hur en ”handbell choir” låter, så nog kan man hitta en en filmsnutt med en sådan på nätet.
Populära dikter och citat, är det sällan problem med att hitta på nätet, som den här dikten som nämns i boken:
I Will Not Die an Unlived Life
I will not die an unlived life.
I will not live in fear
of falling or catching fire.
I choose to inhabit my days,
to allow my living to open me,
to make me less afraid,
more accessible;
to loosen my heart
until it becomes a wing,
a torch, a promise.
I choose to risk my significance,
to live so that which came to me as seed
goes to the next as blossom,
and that which came to me as blossom,
goes on as fruit.
Dawna Markova
Då är det värre med halvgammal lyrik och likaledes halvgamla kändisar — då får man ta till sina gamla uppslagsverk och antologier
Allt det här var alltså trevliga biverkningar av ”Murder Spins a Tale” av Veryl Ann Grace. Allt hittade jag på nätet, den enda bok jag tog fram var en atlas med en karta över staten Washington, där allt utspelas. Kartor vill jag helst kunna breda ut på bordet och få en överblick, utan att rulla upp och ned och i sidled.
Grunnade också en aning över ordet biverkning och dess synonym sidoeffekt. Det senare använder jag sällan, det känns alltför mycket som en direktöversättning från engelskan, och när jag rådfrågade NE så får jag veta att det kom in i svenskan först 1969.
si`doeffekt subst. ~en ~er
ORDLED: sido--ef-fekt-en
• effekt som uppstår som en följd av annan, avsedd effekt ibl. av oväntat slag: daghemssatsningen fick till ~ att arbetslösheten bland byggnadsarbetare minskade
KONSTR.: en ~ (av ngt)
HIST.: sedan 1969
bi`verkan subst., best. f. ~, n-genus; som plur. kan användas biverkningar
ORDLED: bi--verk-an
• verkan (av ngt) som inte är avsedd vanl. men inte nödvändigtvis oönskad {→biverkning}
KONSTR.: ~ (av ngt)
HIST.: sedan 1887