lördag 30 juni 2012

Från min hängmatta

The Hammock 
Frederick Carl Frieseke

I am happiest when I’m idle. I could live for months without performing any kind of labour, and at the expiration of that time I should feel fresh and vigorous enough to go right on in the same way for numerous more months.
               Charles Farrar Browne (Artemus Ward)

fredag 29 juni 2012

Från min hängmatta

Babies pass the time in hammocks in a public nursery 
H.C. Ellis
Golden slummers kiss your eyes,
Smiles awake you  when you rise:
Sleep, pretty wantons, do not cry,
And I will sing a lullaby:
Rock them, rock them, lullaby.
                       Thomas Dekker


Knut stod bakom en knut och knöt en knut

höll på att glömma knutgubbarna
lösa den gordiska knuten
det brinner i knutarna
kila runt knuten

Som bekant gör mina tankar understundom de märkligaste krumsprång, andras blogginlägg får sedan länge borttynade tankar att flyta upp till ytan. Som det krattiga inlägget för en vecka sedan, och idag dyker ett knutminne upp när jag läser fredagsämnet hos några bloggkollegor. Det betyder alltså inte att jag blivit ”fredagstemaist”, bara att dagens tema snabbt förflyttade mig i tid och rum. Tyvärr kan jag fortfarande inte komma med egenhändiga illustrationer utan får förlita mig till nätets utbud.
Under min utbildning fick vi varje vecka i uppgift att måla eller teckna ett speciellt föremål. En höstvecka var uppgiften att avbilda en stugknut. En trevlig uppgift en vacker dag, vi for iväg och letade upp en lämplig knut, tecknade av den och hade en skön eftermiddag.
Men en av tjejerna i klassen hade uppenbarligen inte samma uppfattning om vad som var en skön eftermiddag. När vår lärare gick igenom våra teckningar, fiskade han upp Maries teckning, skrattade och föreslog att hon skulle leta upp en timrad stuga för att lära sig hur konstruktionen såg ut. Marie hade nämligen låtit stockarna ligga i samma nivå på alla väggar. Hur hon lyckades rita dit själva knuten, utan att märka att något var galet är svårt att förstå.


Etymologiskt härstammar ordet från yngre fornsvensk tid: ”knuter; gemens. germ. ord, urspr. trol. 'ngt sammantryckt'”.
Och i min jakt på en bild av en knut, fick jag lära mig att i Norden är tekniken känd sedan 800-talet.

Litterärt sonande


I Brasilien tar man till den goda litteraturen för att lösa problemen med de överfulla fängelserna. 
Jag tycker det låter som en god idé, förutsatt att fångarna får tillräckligt med handledning för att klara av sina uppgifter. Läsvanan varierar säkert bland internerna.

torsdag 28 juni 2012

Från min hängmatta

Sweet Repose
Valentine Cameron Prinsep

Ah, summer, what power you have to make us suffer and like it. 
                                                          Russell Baker 

Läsa tidningen

När DN råkar hamna upp och ned framför mig minns jag hur jag som barn ”läste” tidningen, liggande på golvet. Vi bodde i en lägenhet på fjärde våningen, och innan jag kunde läsa bredde jag ut tidningen på golvet och la’ mig på mage för att studera den. Jag var mycket noga med att den inte fick ligga upp och ned — någon i en lägenhet på andra sidan gatan kunde ju se mig!

onsdag 27 juni 2012

Från min hängmatta

Nude In Hammock, C1885

Obekvämare än så här kan det nog inte bli.

Vänd dig inte om,

återvänd inte till smultronställen, och älta inte oförrätter.
Sodomberget, Israel, som visar den så kallade
"Lots Hustru"-pelaren av halit liksom resten av beget.

Lots hustru blev som bekant förvandlad till en saltstod när hon vände sig om, trots att Guds änglar sagt att hon inte fick göra det. 
Den klassiska tolkningen är, som vi alla vet, att den som inte lyder Gud, går det illa.
Den kontroversielle författaren Erich von Däniken framlade i en av sina böcker, teorin att hon blev vittne till en atombomsexplotion.

Själv har jag ingen tolkning, men tänker att man ska nog inte se tillbaka alltför mycket, jag är inte rädd för att plötsligen stå där som en saltstod — men ser man bara bakåt är det lätt att stelna i gamla former.

tisdag 26 juni 2012

Från min hängmatta

Afternoon Tea on the Terrace, detail
Irving Ramsay Wiles

Valfri sitt- eller liggplats, sjöutsikt, te och en god vän — ett perfekt tillfälle för det goda samtalet.

måndag 25 juni 2012

Från min hängmatta

Vampire Bat Bites the Neck of 
a Sleeping Girl in as Hammock

 Allt är inte idyll i sommarnatten.

Blomkål

 "Still Life with Cauliflower 2", 1916   
Alfred Hirv

Ett vackert blomkålshuvud ligger på köksbänken, och bör användas innan det tröttnar på livet. Men jag har ingen lust att laga till någon av mina standardrätter, alltså beger jag mig ut på nätet för att hämta inspiration. I första hand letar jag efter ett salladsrecept med lite ovanliga kombinationer. Efter en stunds letande inser jag att jag glömt bort att amerikaner aldrig, nästan aldrig, äter rå blomkål. 
Kommer att tänka på när jag tillsammans med Joanie hälsade på hos Margie, alla var vi i övre tonåren, och vi skulle laga mat. När Margie hackade blomkålen nöp jag en bit och stoppade i munnen. Hon tittade förvånat på mig och sa’: ”kan man äta den rå?”

Något lämpligt recept hittade jag inte, jag får försöka att skapa själv, men jag hittade ett recept på en blomkålskaka som låter lite spännande även om jag förmodligen aldrig kommer att göra den.
Om någon bakar kakan är jag nyfiken på vad ni tycker om den.

söndag 24 juni 2012

Från min hängmatta

I hängmattan, 1882
Anders Zorn

Svenska sommaren

Du trampar så lätt på smultronblom, 
violer och ärenpris.
Så njuter vi livets rikedom 
i kvarblivna paradis.
Vågorna vandra på fjärden, 
ljum stryker vinden förbi,
och ingen i hela världen har kortare nätter än vi.
                                Alf Henrikson


Tidens flykt

Vinden smyger i gräset.
Tiden skyndar över himlavalvet.
Allt är nu.

Jag ogillar pessimister som är dystra på midsom-marafton, och talar om att nu har hösten börjat. Men jag kan ju inte undgå att undra över hur det är möjligt att vi redan passerat midsommar, och att det är julafton om ett halvår.
Med det här tempot är det ju snart midsommar igen — om man nu ska glädjas eller förskräckas över detta faktum. Med människans motsägelsefulla natur, ser jag framåt, ibland till och med längtar efter något i framtiden, samtidigt som jag tycker att livet går för fort, och krampaktigt, och förgäves, försöker hålla kvar det som var. 



Ett ord jag har svårt för


Eller rättare sagt, jag tycker liknelsen haltar när man jämför en människa med ett bollplank. Det är inte särskilt konstruktivt att stå och kasta bollar mot ett plank —  antingen kommer de tillbaka till mig, eller också faller de till marken. Det är nog en fråga om mitt bollsinne hur det går.
Men en klok medmänniska kommer förhoppnings-vis med kloka synpunkter på det jag säger — för-utom att det är en fördel  om personen i fråga är en god lyssnare. För det är ju så att man ofta kommer på svaren själv när man får verbalisera sina funder-ingar. Men till ett bollplank skulle jag aldrig vända mig med mina luddiga tankar eller grubblerier.
Ett av många ord som man slentrianmässigt häver ur sig.

lördag 23 juni 2012

Från min hängmatta

The Hammock
William Chadwick

En vän som läser högt för dig, där du ligger i hängmattan — och plockar upp dig, om du ramlar ur — låter väl perfekt. Dessutom är det alltid trevligt att diskutera vad man läser. En liten (7500 ord) bok, men naggande god är ”Here is New York” av E. B. White. Boken skrevs 1948, så mycket av det författaren berättar om, finns inte mer. Icke desto mindre är den charmig bok, väl värd att läsas av alla som kan sitt New York i dag, och som vill veta hur det såg ut i går. ”New York Times” har utsett boken till en av de tio bästa som någonsin skrivits om New York City.
För den som grunnar febrilt över var den hört författarens namn tidigare, kan jag berätta att jag talat om honom flera gånger tidigare, och kommer att tala om honom igen. Han hör till mina favoriter — i synnerhet hans essäer, en av dem finns i ett tidigare inlägg. Det är också han som skrivit "Charlotte's Web", som heter ”Min vän Charlotte” i svensk översättning.


Också en fråga

Det gäller att vara hel och ren inunder
utifallatt


”Vad skulle ni göra om reseråren gick ur era underbyxor mitt på Stureplan?” frågade en av killarna i klassen några av oss på en rast.
Han hade dagen dessförinnan sett en kvinna, bara kliva ur sina underbyxor och gå vidare, som om inget hade hänt.

Ännu ett minne som kommer upp till ytan, med anledning av Anne-Maries stövelprat — och kanske förklarar en del underkjolar jag sett på sta’n. Däremot förklarar det inte hur en BH kan fladdra från ett träd i Humlegården.

fredag 22 juni 2012

Från min hängmatta

Figure in Hammock, Florida
John Singer Sargent

Titta, ännu en karl — för nog förefaller figuren i den här hängmattan att vara en karl. 

Skogrubblerier


The Adoration of the Kings, 1564
Pieter the Elder Bruegel


När Anne-Marie för en tid sedan förundrades över se en övergiven stövel på gatan, mindes jag första gången jag såg en udda sko. Vi var en ”krokodil” med fyra-femåringar från barnkrubban som var ute på sta’n. När vi gick över en bro såg vi ned på ett hustak där det låg en ensam sko. Det var stor sen-sation i ledet, vi diskuterade livligt hur den hade hamnat där och hur den stackars person som för-lorat den, skulle klara sig med bara en sko.
Sedan dess har jag sett ett antal udda fotbekläd-nader och andra märkliga plagg och funderat över hur de hamnat där de hamnat.
Det får mig att minnas ett scoutläger som jag deltog i när jag var femton år. Jag arbetade på lägertid-ninges redaktion, vilket betydde att jag varje dag följde med någon i lägerledningen till högkvarteret tre kilometer bort. Vi åkte på en krokig grusväg där en del av ledarna passade på att slå hastighetsre-kord (farten var fri på den tiden). En gång åkte jag med Kicki, en gammal bilkårist, som alltid slog alla tidigare rekord. När vi klev ur bilen skrattade vi gott, för kvar på taket stod Kickis gymnastikskor. Att båda klarat färden var nog ett under, och för-modligen berodde det på att de hade gummisulor.
Men jag tänker att de ibland kan vara en anledning till att man kan se de underligaste saker efter vägkanten. En gång i Ulm kom vi efter en bil som hade en handväska på taket. Föraren var mycket irriterad på oss när vi tutade och blinkade med ljuset — men jag tror han blev tacksam när vi äntligen lyckades komma upp bredvid den och kunde skrika genom fönstret vad som var fatt.

torsdag 21 juni 2012

Från min hängmatta

   Colette (1873-1954) aged 15, 1888 
French Photographer
   
Gutenberg har bara tre av Colettes böcker  och de är på franska. De, som liksom jag, inte är så slängda på franska, får uppsöka sitt bibliotek för att få fatt på hennes böcker  i översättning.

Att våga lägga sig i

 
Sorrow
Dawn Blair


Utanför sjukhuset sitter en kvinna i yngre medel-åldern och gråter. Jag tvekar, ska jag bara gå förbi eller ska jag säga något. Bara för några dagar sedan talade jag med en väninna som blev änka för snart ett år sedan, hon talade om hur besviken hon var på medmänniskor som inte vågade fråga hur hon hade det. Och vi talade länge om just detta, att våga fråga. Och jag tänkte på Eva som förlorade sin förstfödde son efter ett dygn, hur ledsen hon blev när vänner gick över gatan för att slippa möta henne.
Så jag satte mig ned och frågade om jag kunde göra något för henne eller om hon ville vara i fred. Hon behövde tala, och hon sa’ nästan exakt samma saker som min väninna — vänner frågade inte.
Nu är vi ju alla så olika, somliga vill inte att andra ska lägga sig i — men då får vi acceptera att de säger ifrån, och lämna dem i fred. Nu vet jag av erfaren-het att även de som säger ifrån ibland inte menar det. Då kan det vara svårt att veta hur enträgen man ska vara med sina frågor. 
Det kan också tyckas svårt att veta vad man ska säga — men oftast behöver man inte säga så mycket, det är viktigt att lyssna — och att vara tysta tillsammans.
Amerikaner är nog lite bättre på att ställa upp för behövande vänner än vad vi är. (De är också bättre än vi på att visa tacksamhet.) Av dem har jag lärt mig att man gärna kan vara exakt i sina erbjudan-den — inte bara säga ”säg till om du behöver något”, utan erbjuda sig att skjutsa, laga mat, handla eller vad man nu kan tänka sig att ge för hjälp. 
Det behövs så lite, för att visa en medmänniska att vi tänker på henne — för ofta är det ju det det handlar om, vi behöver känna att vi inte är helt ensamma i vår sorg, sjukdom, arbetslös eller vad det nu rör sig om.
Jag har en väninna som när hon hörde att jag hade det kämpigt, började skicka ett mejl om dagen. Bara en kort hälsning, ibland en bild eller ett citat, men det räcker, det gör mig så glad att veta att hon tänker på mig.

onsdag 20 juni 2012

Från min hängmatta


Couple Relaxing in Hammock, 
Maldives, Indian Ocean, Asia
by Sakis Papadopoulos

Råkar man ha tillgång till en ocean, klarar man sig bra utan träd.

Vatten och sågspån

The Old Butcher's Shop, Coniston Village, from
 a portfolio of prints from the original watercolours, c.1920
                                        Alfred Heaton Cooper

Minns ni när det fanns sågspån på golvet i somliga affärer? Kanske var det bara i charkuterier och specerihandlar. Det var förfärligt länge sedan i alla fall — för jag minns att jag brukade sitta på huk och göra mönster i sågspånen. (Och vuxna lustigkurrar brukade undra vem som haft en hjärnblödning).
Och fönstren — minns ni fönstren där det rann vatten på insidan? Jag kunde stå hur länge som helst och titta på det vackra mönstret som bildades. Det måste väl ha funnits ett munstycke i fönstrets överkant som fördelade vattnet. Så här långt efteråt undrar jag om det bara på sommaren man kopplade på vattnet. Och jag undrar när man slutade med vattenkonsten — jag minns att jag blev riktigt upprymd när jag såg ett sådant fönster någon gång i tonåren, för då hade jag inte sett ett på åratal. Förmodligen slutade med dessa fönster när det blev vanligt met frys och kyl i affärerna.

Jag läser på nätet att man fortfarande använder metoden i varma u-länder för att kyla djurstallar, och att den ibland kallas för fattigmans luftkonditionering.

tisdag 19 juni 2012

Från min hängmatta

Man in a Hammock Reads a Book
 Outside the Closed Door of a Shop
by Eightfish

Har man inte tillgång till träd, så får en gallergrind duga — sjöutsikt och skogsdoft får man tänka sig.

Rotvälska

Frederick Morgan
Über cute?

ro`tvälska subst. ~n 
ORDLED: rot--välsk-an
• språk som uppfattas som fult och obegripligt: han talade rena ~n
KONSTR.: () ~
HIST.: sedan 1591; av ty. Rotwelsch med samma bet., till Rot 'tiggare' och welsch 'utländsk'; jfr välsk

Grinig surkärring som jag är, så är det nog rätt myc-ket jag betraktar som ”fult och obegripligt”. Till exempel det här med ”über”. Jag har rätt länge retat mig på överanvändningen av ordet ”über” som förstärkning av många ord i engelskan — men nu ser jag att det tycks ha nått även oss i Sverige. Vad man säger och gör i U.S.A. är tydligen vårt rätte-snöre. Jag har förstått att nu för tiden är man inte bara trött, man är übertrött, en tenta är inte svår — den är übersvår, och så vidare i all oändlighet.

måndag 18 juni 2012

Från min hängmatta

"In the Hammock", 1917
Zygmunt Waliszewski

Somliga konstnärer har uppenbarligen inte tyckt att klädseln varit tillräckligt pittoresk.

Måltidsterminolgi

The Lunch
Francois Boucher
På den tiden det fortfarande var manuell betjäning i matvaruhandeln, stod en fin dam där och inhand-lade diverse delikatesser, som hon högt och tydligt lät alla veta att hon skulle ha till sin lunch.
Nästa kund var en betydligt enklare kvinna som lika högt och tydligt talade om att hon skulle ha isterband till sin luns.
En av dessa gamla historier, som jag kom att tänka på när någon (Karin på FOX?) talade om att hon under hela sin uppväxt åt middag, som sig bör, vid middagstid — alltså mitt på dagen.
Kom också att tänka på ordet lunch, som har kommit att betyda en lättare måltid mitt på dagen. Men läser man äldre engelska böcker, upptäcker man att de serverar lunch vid alla möjliga tid-punkter, ofta sent på kvällen. 
Jag tror att vi har sex olika ”Webster’s Dictionaries”, men bara i en av dem står det ”any light meal” som förklaring till ordet lunch.
lunch subst. ~en ~er 
ORDLED: lunch-en
• måltid som intas mitt på dagen el. ngt tidigare; vanl. med lättare lagad mat {middag 2}: lunchrast; lunchrestaurang; affärslunch; snabblunch; äta ~ på kinesrestaurang; till ~ åt han en pizza; en officiell ~ för den höge gästen
BET.NYANS: om rast e.d. under vilken denna måltid normalt intas: han gick till banken på ~en
KONSTR.: ( el. under el. vid) ~en
HIST.: sedan 1852; av eng. lunch med samma bet.; trol. av spa. lonja 'brödskiva; smörgås'

Ett annat ord som som ändrat betydelse är ju frukost — när jag gick i skolan hade vi frukostrast, jag vet inte riktigt när man ändrade det till lunch. (och på danska skiljer man ju på morgonmål och frukost.)

söndag 17 juni 2012

Från min hängmatta

 Hammock
John Lavery

As idle as a painted ship
Upon a painted oean.
                                 Samuel Coleridge


lördag 16 juni 2012

Från min hängmatta


There are perhaps no days of our childhood we lived so fully as those we spent with a favorite book.
                                                            Marcel Proust

En ordhärva

kratt`a subst. ~n krattor 
ORDLED: kratt-an



2 hand vard.: hit med ~n!
HIST.: sedan 1914; se kratta1
Krattpratet, på somliga bloggar, fick mig att minnas en rolig historia som jag hörde i min barndom. Kanske ska jag säga en så kallad rolig historia, för de flesta roliga historier är väl inte så roliga — varken då eller nu. Men då, var historier som berättades i blandade sällskap, om än inte roliga, så mycket snälla och anständiga.

Woman with a Rake, circa 1928-32
Kasimir Malevich

1 ett redskap för rensning av sand och jord bestående av en tvärslå med små pinnar, fäst på ett långt skaft {1räfsa}
HIST.: sedan ca 1645; till fornsv. kratta 'riva; klösa'; gemens. germ. ord; ljudhärmande

Och historien då. Jo, det var en svensk piga som fått plats i Norge, när hon kom hem och hälsade på efter ett par månader, ”kunne hun ikke huske noen svenske”. Men på natten när hon blev tvungen att göra ett besök på hemlighuset, som på den tiden innebar att man var tvungen att gå över gårdsplanen, trampade den arma pigan på en kratta som någon slarvig person lämnat på marken, varpå den flög upp och skaftet slog henne i ansiktet. Då rann svenskan till och hon utbrast: ”fördömda harschka”.

Det tycks som man i många dialekter, helt logiskt, använder olika varianter av ordet harv, för kratta.


harv subst. ~en ~ar 
ORDLED: harv-en
• ett jordbruksredskap med pinnar eller trissor för uppluckring av jorden och bekämpning av ogräs {→årder}: ogräsharv; pinnharv; rullharv
HIST.: sedan äldre fornsvensk tid; fornsv. harf, urspr. 'ngt som man kratsar, krafsar med'; besl. med lat. carpere 'rycka; plocka'; jfr charpi

här`va subst. ~n härvor 
ORDLED: härv-an
• (viss mängd) uppnystat garn e.d.: garnhärva; linhärva; en ~ strumpgarn
BET.NYANSER: a) utvidgat om oordnad, till synes hoprafsad mängd av ngt {→virrvarr}: en ~ av taggtråd; en enda ~ av ben och klubbor i målområdet b) överfört tilltrasslad och oöverskådlig situation ofta om brott e.d. som är under utredning: narkotikahärva; en svår ~ för polisen att reda ut; en enda ~ av motsägelser
KONSTR.: en ~ (ngt), en ~ (av ngt)
HIST.: sedan 1624; till äldre härva 'vinda upp garn'; trol. bildat till harv
  
Att folk skriver som krattor är väl mer regel än undantag i dag.


3 person som är dålig på att utföra ngt (vard).: vilken ~ han är; han skriver som en ~
HIST.: sedan 1856; eg. 'ngt avskrapat, dåligt'; till 2 kratta


Dessutom kan man ju kratta manegen....

fredag 15 juni 2012

Från min hängmatta

Förmodligen mer dekorativt än bekvämt.

torsdag 14 juni 2012

Från min hängmatta

When the snow is still blowing against the window-pane in January and February, and the wild winds are howling without, what pleasure it is to plan for summer that is to be! Small shallow wooden boxes are ready, filled with mellow earth (of which I am always careful to lay in a supply before the ground freezes in the autumn), sifted and made damp; into it the precious seeds are dropped with a loving hand. The Pansy seeds lie like grains of gold on the dark soil. I think as I look at them of the splendors of imperial purples folded within them, of their gold and blue and bronze, of all the myriad combina-tions of superb color in their rich velvets. Each one of these small golden grains means such a wealth of beauty and delight! Then the thin flake-like brown seeds of the annual Stocks or Gillyflowers; one little square of paper holds the white Princess Alice va-riety, so many thick double spikes of fragrant snow lie hidden in each thin dry flake! Another paper holds the pale rose-color, another the delicate lilacs, or deep purples, or shrimp pinks, or vivid crimsons, — all are dropped on the earth, lightly covered, gently pressed down; then sprinkled and set in a warm place, they are left to germinate. Next I come to the single Dahlia seeds, rough, dry, misshapen husks, that, being planted thus early, will blossom by the last of June, unfolding their large rich stars in great abundance till frost. They blossom in every variety of color except blue; all shades of red from faint rose to black maroon, and all are gold-centred. They are every shade of yellow from sulphur to flame, — king's flowers, I call them, stately and splendid.
All these and many more are planted. For those that do not bear transplanting I prepare other quarters, half filling shallow boxes with sand, into which I set rows of egg-shells close together, each shell cut off at one end, with a hole for drainage at the bottom. These are filled with earth, and in them the seeds of the lovely yellow, white, and orange Iceland Poppies are sowed. By and by, when comes the happy time for setting them out in the garden beds, the shell can be broken away from the oval ball of earth that holds their roots without distur-bing them, and they are transplanted almost without knowing it. It is curious how differently certain plants feel about this matter of transplan-ting. The more you move a Pansy about the better it seems to like it, and many annuals grow all the better for one transplanting; but to a Poppy it means death, unless it is done in some such careful way as I have described.

Miss Frances Lewis in a Hammok, 1904
Childe Hassam

Vad passar väl bättre att läsa i hängmattan, än en bok om en liten vacker trädgård. Så kan man låta boken falla ned på magen och fantisera om trädgården man ska ta’ itu med när man samlat krafter där i hängmattan. 
Eftersom Childe Hassam har illustrerat Celia Thaxters bok ”An Island Garden”, kan jag inte tänka på den ena utan att tänka på den andra.  Hela boken finns utlagd på nätet. Alla som har eller har haft en trädgård, känner igen kampen mot sniglar och andra växtmarodörer, och alla hennes odlarmödor — och glädjen över att lyckas få det att växa. och visst är det en god idé att så ömtåliga växter i äggskal!
Låter det bekant, är det därför att jag skrivit om boken tidigare.
Celia Thaxter in Her Garden
Childe Hassam
Another enemy to my flowers, and a truly formi-dable one, is my little friend the song-sparrow. Literally he gives the plot of ground no peace if I venture to put seeds into it. He obliges me to start almost all my seeds in boxes, to be transplanted into the beds when the plants are sufficiently tough to have lost their delicacy for his palate and are no longer adapted to his ideal of a salad. All the Sweet Peas, many hundreds of the delicate plants, are every one grown in this way. When they are a foot high with roots a foot long they are all transplanted separately. Even then the little robber attacks them, and, though he cannot uproot, he will "yank" and twist the stems till he has murdered them in the vain hope of pulling up the remnant of a pea which he judges to be somewhere beneath the surface. Then must sticks and supports be draped with yards of old fishing nets to protect the unfortu-nates, and over the Mignonette, and even the Poppy beds and others, I must lay a cover of closely woven wire to keep out the marauder. But I love him still, though sadly he torments me. I have adored his fresh music ever since I was a child, and I only laugh as he sits on the fence watching me with his bright black eyes; there is something quaintly comical and delightful about him, and he sings like a friendly angel. From him I can protect myself, but I cannot save my garden so easily from the hideous slug, for which I have no sentiment save only a fury of extermination.


onsdag 13 juni 2012

Från min hängmatta


Ännu en anonym bild som sätter fart på fantasin. Vem var hon, damen med katten och hundarna, som ägnade sig åt ”porch sitting”? Var bodde hon, när togs bilden och av vem? Vad skulle hon ha tänkt, om hon vetat — då för omkring hundra år sedan — att bilden skulle visas på något som heter Internet?

tisdag 12 juni 2012

Från min hängmatta


There is one piece of advice, in a life of study, which I think no one will object to; and that is, every now and then to be completely idle — to do nothing at all.
                                                            Sydney Smith

Grattis Harriet!

 Harriet Martineau
12 juni 1802 – 27 juni 1876

En spännande författare som arbetade hårt för att bilda allmänheten — på alla områden, inte bara när det gällde jämställdhet.

I sin bok ”Household Education” från 1849 skriver hon:
It is a common saying that every child thinks his father the wisest man in the world. This is very natural; as parents are their children's fountains of knowledge. To them their children come for anything they want to know: and by them they are generally satisfied. But every wise parent has occasion to say, now and then—"I do not know, my dear." The surprise of the child on first hearing that there is anything that his parents do not know fixes the fact in his mind. When he has once discovered that his parents have something more to learn, he becomes aware — and this also ought to be fixed in his mind—that their education is not finished; and that it is their business, as it is his, to learn something more every day, as long as they live.

Många av hennes böcker finns hos Gutenberg.

måndag 11 juni 2012

Från min hängmatta

Almanckor och klockor finns för att mäta tiden, 
men det betyder inte mycket eftersom vi alla 
vet att en timme kan vara evighetslång, eller 
passera i en blink, allt beroende på hur vi 
använder den.
                                      ur ”Momo” av Michael Ende

The Hammock
Joseph Rodefer DeCamp 

En sagoroman om tiden och tidstjuvar, kan väl vara lämplig lektyr en tidlös sommardag i hängmattan. ”Momo — eller kampen om tiden” av Michael Ende, är fascinerande läsning — både för barn och vuxna. En bok som passar för högläsning, tycker jag, därför att den är spännande och det händer mycket som inbjuder till diskussion i den. Jag tycker om illustrationerna, men i min tyska upplaga står inte vem som gjort dem, men jag har för mig att det är författaren.

"Denn Zeit ist Leben. Und das Leben wohnt im Herzen.
                                                           Michael Ende

Om morötter

"Flockarna icke sällan handsbreda under blomningen, men sammandraga sig sedan så att de något likna vissa fogelbon...
...Rostad skall den kunna nyttjas i stället för kaffe. Men allmännast användes den till mat. Morötter utgöra dessutom ett ypperligt boskapsfoder, som göder bra och gör mjölken mycket gräddrik och tjenlig till smörberedning. Äfven örtståndet är ett nyttigt boskapsfoder; bladen kunna ock lagas som spenat."

   Ur Utkast till svenska växternas naturhistoria I av C. F. Nyman (1867)

The Cook
Jean Baptiste Santerre


Imagine! Eating carrots five time a week or more Cold slash your risk of stroke by an asounding two-thirds, or 68 percent compared with eating carrots but once a month or less! That’s the dramatic finding of a recent large-scale Harvard study that trackad nerly 90000 women nurses for eight years. Spinach was also a particularly potent stroke deterrant. Part of the protection comes from beta carotene in carrots and spinach.
                            Ur ”Food — Your Miracle Medicine” av Jean Carper 

Det innebär att jag lever farligt eftersom jag inte äter morötter så ofta. Faktum är att jag visserligen tycker om råa morrötter, men inte äter det så ofta. Det vill säga det blir lite oftare nu, efter ett möte med en okänd dam vid konsums morotsbinge. Vi kom att tala om sagda grönsak, och jag nämnde att jag tyckte det var svårt att förvara morötter. Hon talade då om att hon lät dem ligga kvar i plastpåsen i vilken hon också la’ en bit hushållspapper. Detta enkla knep gör att jag nu vågar köpa fler morötter, än tidigare, eftersom morötterna håller sig fräscha länge, på detta vis.
 Jag inte bara äter mer morötter, morotstankar började göra sig gällande. Ordet morot har jag alltid trott kommit sig av att moroten växer på pinnmo — och då tänker jag närmast på den vilda, som finns på min sommarö.

mo subst. ~n ~ar 
ORDLED: mo-ar
1 grusig, torr slättmark vanl. högt belägen och bevuxen med tall: tallmo
HIST.: sedan äldre fornsvensk tid; fornsv. mo(r) 'sandhed'; besl. med isl. 'skrapa; gnida'; av omdiskuterat urspr.

2 (knappast plur.) en kornig jordart på gränsen till sand: pinnmo
HIST.: sedan 1649; se mo 

Men så är det tydligen inte alls — se här:

mo`rot subst. ~en morötter 
ORDLED: mo--rot-en
• en näringsrik, långsträckt rotfrukt med rödgul färg: morotsfärgad; morotsland; morotspuré; morotssaft; rårivna morötter; ~en är rik på karotin; kalops med morötter
BET.NYANSER: a) om motsvarande (flockblomstriga) växt b) överfört belöning som ställs i utsikt för visst arbete: Englandsresan var en effektiv ~ för klassen
IDIOM: käppen och ~en hot och lockelser
HIST.: sedan yngre fornsvensk tid; fornsv. mororot; efter lågty. morwortel med samma bet., till more 'morot' och wortel 'rot'; jfr murkla

mur`kla subst. ~n murklor 
ORDLED: murkl-an
• (typ av) säcksvamp med kägel- eller sadelformig, veckad fruktkropp vanl. ätlig efter förvällning: hattmurkla; murkelstuvning; stenmurkla; toppmurkla; rapphönsbröst med stuvade murklor
HIST.: sedan 1639; efter ty. Morchel med samma bet., till Möhre 'morot'; jfr morot

I min kokbok “The Best of Shaker Cooking”  finns det flera intressanta morotsrecept. Vad sägs till exempel om 

”Carrots in Cider #2”
Enfield Shaker Village, Connecticut


3 cups sliced carrots 
3 tablespoons butter
1 cup cider (maybe more)
½ teaspoon salt
¼ pepper

Slice carrots Fairy thin, add water, cider and seasonings. Cook slowly in covered pan until carrots are tender. Add butter. Remove cover for last 2 minutes of cooking. Serves 4 — 5.


Om uttrycket ”morot och piska” säger Pelle Holm:
Behandla ngn med moroten och käppen (eng. with a carrot and with a stick); med anspelning på Winston Churchills tal vid presskonferensen med de amerikanska journalisterna i Washington 25 maj 1943: Vi ska behandla den italienska åsnan från båda ändarna, med moroten och käppen; med syftning på löftena om fördelar för brytning med Tyskland och på bombning och hot om den förestående invasionen.
Hos Wikipedia kan man läsa tillägget: Men talesättet förekom i engelska redan 1789. I andra språk är moroten ersatt av sötebröd (tyska) eller pepparkakor (ryska).


Morot

NÄRINGSVÄRDE PER 100 G
Energi 186 kJ
Energi 45 kcal
Protein 1 g
Fett 0,2 g
Mättade fettsyror 0,1 g
Kolhydrater 9 g
Fibrer 2 g
C-vitamin 6 mg
D-vitamin 0 mcg
Folat 14 mcg
Järn 0,2 mg
Zink 0,3 mg
Kalcium 24 mg
Näringsinformationen kommer från Livsmedelsverkets livsmedeldatabas, version 2012-01-26