Och på tal om att telefonera kan det vara intressant att titta på vad det kostade att telefonera för 131 år sedan:
Och på tal om att telefonera kan det vara intressant att titta på vad det kostade att telefonera för 131 år sedan:
som det låter
A Grotesque Old Woman, possibly Princess Margaret of Tyrol, c.1525-30
(attr. to Quentin Massys
Fast just nu slår det mig att jag kanske är ensam om att tycks att ordet låter gulligt.
Ett onoslig ord?, och dessutom ett ovanligt ord nuförtiden.
SAOB anger tre olika betydelser av ordet, men de ligger så nära varandra, så egentligen räcker det veta att ordet beskriver en ful och otrevlig person eller sak.
Vore språket logiskt (men det enda logiska språk jag känner till är esperanto), så borde noslig vara motsatsen till onoslig — men ett sådant ord hittar jag inte
”Att tänka sig en onoslig, ohängd drul, som knuffar en dam i ryggen och sedan brister ut i ovett.”
”För andra gången under resan tog hon sin chaufför i granskning med skarpa ögon och bitter ovilja i mungiporna. Högfärdig? Hon skulle hellre vilja säga onoslig. En onoslig pojkvask. Just det.”
Hjalmar Bergman, Anna Branting och Klara Johansson tycks ha använt ordet ända in på 1940-talet, men de var nog undantag.
Anna-Lisa Geijer skrifver 1846 till Malla (Silfverstolpe):
»— — Godaste käraste min vän tag ej illa upp att jag skickar lite frukost — ett par bitar Tjäder just af bröstet, lite pepparkakor som se onosliga ut men ej smaka illa och lite äppelcompote som ser sölig ut nu dagen efter men visst är mycket helsosam!
Käbbel förekommer väl i de bästa kretsar, men inte alltid offentligt, den 9 juni 1903 finns följande att läsa i Arbetarbladet:
En onoslig småstadbyråkrat.
Som ett prov på arten af den uppmärksamhet hr Lehmans skribblerier väcka på andra håll anföra vi här hvad Soc. D. I går skrifver:
Herr Oscar Lehman, Gefle drätselkammares sekreterare, tyckes vara riktigt en typ för en onoslig småstadsbyråkrat. Nu har han producerat en ny lång skrifvelse till försvar för sitt oförsynta tilltag att vägra en stadsfullmäktig det materiel han behöfde för en motion, därför att han, hr Lehman, inte tyckte om motionen! Men höre den ton han finner lämplig att slå an:
”Jag är viss på, att ingen vill lägga hinder i vägen för ge Danielsson att hos stadsfullmäktige motionera hvad han vill ty den rätten har han ännu så länge (Kurs. af oss) oförskränkt, men man är väl därföre icke skyldig att befrämja tillkomsten af hvad slags motioner som hälst.
Och om man också icke tillhör dem som ni anser vara stadens verkliga ”herrar”, så kan man våga hysa den mening, att det är olämpligt att göra dessa herrars sammanträden till tummelplats för socialistiska debatter.”
Det vore märkligt om inte våra vänner i Gefle skulle kunna lära den uppblåste hr sekreteraren snart att hut går hem!”
utövar en lockelse på mig
Old Woman in a White Bonnet
Tragic for a woman with a young spirit to grow old in body, the girl sympathized.
En mening som fick mig att tänka till — för är det verkligen så att åldrandet drabbar någon som är ung till sinnes hårdare än de desillusionerade surkärringarna (och surgubbarna)?
Meningen hittade jag i Emilie Lorings ”Swift Water”
Roberts lördagsmening lever vidare, här kommer min.
Bild som sägs föreställa Terentius, som levde mellan 195 och 159 före vår tideräkning.
Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
sa Publius Terentius Afer, på 100-talet före vår tideräkning.
(Inget mänskligt är mig främmande).
Det främmande kan både attrahera och repellera — inte sällan båda delarna samtidigt. Så det gäller att reda ut begreppen, bestämma sig för vad man ska avfärda och vad man behöver sätta sig in i.
Jag liksom Klimakteriehäxan gillar balett men det vore mig, i högsta grad främmande, att utöva denna konstart. Kruxet är att det ser så enkelt ut när dansare svävar över scenen — men hej så man bedrar sig, försöker man sig på den allra enklaste ”Jeté”, kvider trossbotten och fönsterrutorna skallrar. Men det finns gott om böcker som handlar om balett, i synnerhet barnböcker.
En av klassikerna är ”Ballet Shoes” av Noel Streatfeild.
Även i mitt hem talade vi om främmande när vi avsåg gäster, men oftare använde vi nog personernas namn (”jag har bett Kalle & Lisa att komma på te ikväll).
Men att det i alla tider varit det gängse sättet att tala om gäster, märks i litteraturen — för det finns gott om ”främmande” i litteraturen, som ”Storfrämmandet” i Selma Lagerlöfs ”Mårbacka”
Det slår mig nu, när jag läser igenom kapitlet, att en påfågel spelade en roll i Selmas liv, när hon som barn var förlamad.
Så när hon 1907 köpte tillbaka Mårbacka skaffade hon två påfåglar, sedan dess har det alltid funnits två påfåglar på gården. Fast i början strövade de omkring fritt i parken — i min barndom tyckte jag det var lite läskigt med fåglar som var lika stora som jag.
Och all konst — att beskåda den på plats i främmande länder är otänkbart, så jag tackar min lyckliga stjärna för alla böcker i ämnet!
Som en bok om Wassily Kandinsky och Gabriel Münter, för att nu kunna se deras konstverk krävs både mer pengar och energi än vad jag kan uppbåda.
Så är också fallet med Katsushika Hokusais träsnitt och målningar.
Woman in striped nightgown with pet parrot Gerda Marie Frederike Wegene
sätter skuldran till, lyfter upp himlen ett tag och ler.
Eyvind Johnson
Uti bergets klyfta
Sippan, späd och rädd
Ses sit hufvud lyfta
Up ur drivans bädd.
En av de nio verserna i J. H. Kellgrens ”Vår-Visa”.
Jag blev aningens våryr, när jag i dag hittade en liten tuva med vitsippor. Så yr att jag inte kom ihåg att man ska äta upp vårens första vitsippa, på det att man inte ska bli »ormstucken».
Det var tydligen vanligt att sätta i sig den första vitsippan — men vilka hemska sjukdomar som drabbade en, om man inte gjorde det, skilde sig beroende på var i landet man bodde.
Frossan kunde drabba den försumlige — men det fanns bot:
”Denna sjukdom kan botas derigenom, att man tar en liten lefvande groda, en af de gula eller gröna, och låter henne hoppa ned i halsen på den sjuke, som måste svälja henne.”
Jag läser också att ”vitsippan anlitades som skönhetsmedel, särskilt mot fräknar, och mot sår i huvudet samt som kompress på pulsarna mot ältan, d. v. s. frossa hos barn.”