Visst är det ett trevligt ord
Jag visste inte ens att det fanns förrän jag snubblade på det häromdagen.
Woman reading
Rik Wouters
To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.
W. Somerset Maugham
LÄSTREVLIG. (†) trevlig att läsa. SD 1892, nr 352, s. 3. Läsvärda och äfven till stor del lästrefliga skildringar. SD(L) 1896, nr 169, s. 6. —
Ett ord som tyvärr kommit ur bruk — vilket inte hindrar att företeelsen lever kvar.
Exakt vad man lägger in i begreppet varierar säkert från lösare till läsare — för mig innebär det att inte bara boken ska vara trevlig, utan att även omgivningen.
Så snart jag upptäckt ordet beslöt jag mig för att det var dags för en lästrevlig bok tillsammans med en kopp te, i ett skönt hörn på min kökstrapp.
Svårigheten var att välja den trevligaste läsningen av alla böcker jag vill läsa.
Eftersom jag ville ha en okomplicerad bok som skulle skänka mig en stunds verklighetsflykt — förströelselitteratur, trots att ordet har en negativ klang, så tog det en stund innan jag bestämde mig för ”The "Canary" Murder Case”, av Dine, S. S. Van, från 1930.
Egentligen hette karln Willard Huntington Wright, och var konstkritiker med många strängar på sin lyra.
Jag skrev om honom för en tid sedan, när jag läst hans första deckare ”The Benson Murder”.
Efter en tids sjukdom i mitten på 20-talet, när han fann konvalescensen långtråkig, skrev han sina första deckare med den snobbige amatördeckaren Philo Vance. En deckare som jag misstänker fick låna många drag och egenskaper från författaren — möjligtvis också från Lord Peter. Om det var medvetet har jag ingen aning om. Liksom Lord Peter talar han en tidstypisk överklassengelska, med inlånade utryck från såväl franska som latin.
Men låt inte språket avskräcka dig, översättningsprogrammen ligger bara ett klick bort — själv använder jag ofta DeepL.
https://www.deepl.com/sv/translator-mobile/
När det kommer till ovanliga engelska uttryck har jag stor glädje av Merriam-Webster, som inte bara talar om vad ordet betyder, utan också hur man använder det — och hur det uttalas.
Påminner han om Lord Peter, så måste jag ju bara läsa den!
SvaraRaderaSka bara läsa ut den Footner som jag håller på med nu. Honom hade jag aldrig hittat om jag inte hängt här. Tack för det!
Kram Kicki
Kicki,
RaderaSka bli spännande att höra vad du tycker — både om Footner & Vance!
Trevlig läsning!
Margaretha
Det låter som spännande böcker, de måste jag titta på. Jag tror att jag kanske har någon av dem, i den lådan med böcker som min kusin nyligen kom med.
SvaraRaderaWendy
Wendy,
RaderaJag håller alla mina tummar för att du ska hitta lästrevliga böcker i lådan.
Margaretha
Lästrevlig! Vilket bra ord. Förmodligen betyder det – som du skriver – ungefär förströelselitteratur, men det klingar så mycket bättre. Ibland vill man ju bara koppla av och bli underhållen på en begåvat, men inte alltför krävande sätt. Och det är klart att en lästrevlig bok vill ha det trevligt omkring sig!
SvaraRaderaAnonym (Karin?)
RaderaIbland är det svårt att hitta de där lästrevliga böckerna som ger den rätta stimulansen, utan att trötta ut en — eller få en att läsa på tvären, bara för att komma igenom eländet. Här är Gutenberg & Co. oundgängliga!
Margaretha
Visst var det jag som plötsligt blev anonym!
RaderaSpännande boktips, just nu är jag i stort behov av något lästrevligt, så den ska jag titta efter.
SvaraRaderaSen ska jag sitta under kvittenträdet och läsa, önskar bara att du kunde sitta där med mig!
krya på dig!!
Kram från Mette
Tack det samma Flette-Mette!
SvaraRaderaVet du, i morse kom jag på att det nog var i dag, för 100 år sedan, som vi träffades på den där balkongen. Jag önskar verkligen att vi kunde fira under ditt kvittenträd (som jag avundas dig).
Där kunde vi sitta med våra tekoppar och läsa.
allt gott,
Margaretha