Nu spökar det i trapporna
och i tamburn bland kapporna
den gamla goda tiden
hörs frasa genom siden,
fru Uggla seglar in.
Och gammaldags är stilen
i airen och profilen,
där sjutti år fått rita
sin skrift i hennes hvita
och högvälborna skinn.
Portrait of a Lady with a Fan
Franz Xaver Winterhalter
Halvskuggan bland vinbärsbuskarna gör det till ett perfekt tillhåll de här varma förmiddagarna — där fläktar det en aning, och det slår mig att en solfjäder ibland har kallats för en fläkta (ja, även på svenska).
Dikten som dök upp i mitt minne var Frödings ”Balen”:
Och utmed väggarne satt tant vid tant
i gult och gredelint och annat grannt
och tyllomfluten, brokigt skiftande,
satt flicknoblessen, makligt viftande
med fläktorna kring sina unga drag
i flickförnämt och nådigt själfbehag.
Gustaf kunde verkligen berätta medryckande, och trots att diktens jag led helvetets alla kval, var han mitt i eländet rolig. Tycker du dikten är för lång, så leta ändå upp den och läs bitar av den — och njut av den medryckande rytmen.
SvaraRaderaJag har inte läst Fröding sen jag slutade skolan, nu får jag börja om.
Det låter mysigt att stå i halvskuggan och äta bär.
Maggan
Välkommen tillbaka Maggan!
RaderaLedsen att du fått vänta så länge på mitt svar — livet har en benägenhet att lägga sig i mina göranden.
Så bra att du kallas Maggan nu för tiden, men det är ett bra namn som har många olika, väldigt olika, varianter.
Återvänder du till Fröding så har du läsning för hela sommaren — flera somrar om du läser allt som skrivits om honom.
Margaretha
från halvskuggan
under magnolian
Det är ju logiskt att kalla en solfjäder fläkta, fast det kan kanske uppstå missförstånd, som på engelska.
SvaraRaderaHan är bara så otroligt bra, Fröding. Borde läsa honom oftare.
Maja,
RaderaAtt läsa mer Fröding är ju lätt att ordna. Litteraturbanken har så mycket av och om honom.
Kan de engelskspråkiga klara sig med fan, så borde vi klara av att hålla isär de svenska begreppen.
Margaretha
Ber om ursäkt för en kanske opassande association, men Frödings förmåga att få till det språkligt leder (för min del) till Karl-Alfreds flickvän Olivias kommentar efter en av Karl-Alfreds ovanligt svavelosande eder: "Oh my! You have a way with words!"
SvaraRaderaKarin,
SvaraRaderaInte alls opassande — jag är övertygad om att alla som samlar på ord, har ett förråd av alla slags ord, såväl passande som mycket opassande.
Mina tankar går till Dorothy Sayers:
“Do you find it easy to get drunk on words?"
"So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.”
ur "Gaudy Night"
Margaretha