Canaan, Lancaster Co, Pa
May 10. 1895
Dear Friend:
Inclosed please find an Invation to our Daughter Ellie Furnishing Party, it was to take place on May 5, 1895. But oweing to Some of her Prominent Friends being away and Some had former engagements, We Concluded to postpone the affair until the 10th inst. So I hope it will be Convenient for you and your Esteemable Wife to confer us a favor and pleasure by being present at that Evening.
With Regards and Respect
I Remain
Truly yours
Daniel Seidensticker
Under de sista åren har jag läst rätt många böcker, skrivna omkring förra sekelskiftet, av kvinnor som var mer eller mindre engagerade i suffragettrörelsen, de flesta av dem även aktiva i nykterhetsrörelsen och i arbetet att frige slavar. Det är intressant läsning eftersom deras böcker speglar deras engagemang i olika grad. Helen Reimensnyder Martin kunde vara bitsk och rolig när hon visade på männens sämsta sidor, vilket dock inte syns i den här novellen.
Uppvuxen som hon var i Pennsylvania, kände hon väl till de olika grupperna som samlas under namnet "Pennsylvania Dutch" — och hon ogillades starkt av många av dem, eftersom de ansåg att hon framställde männen i en ofördelaktig dager. I just den här novellen är de flesta mennoniter, och talar den så typiska tyskpåverkade engelskan, som är så vanlig i de här trakterna.
Novellen inleds med brevet som familjen Seidensticker skickat till släkt och vänner, och ger läsaren på så sätt ett begrepp om var, när och hur.
Hela berättelsen utspelar sig på familjens veranda, där de alla är församlade — man äter inget och bakverket har ingen som helst betydelse för hur berättelsen framskrider. Den som aldrig ätit en "snitz pie" kanske inte ens tänker närmare på att den omnämns, men hos mig väcker den goda, och glada, minnen till livs.
"Does he farm yet?" Inquired Mr. Seidensticker, who, having washed his hands at the pump close by the porch, while listening to the letters, was now drying them on one of the roller-towels which hung on the brick wall of the house.
The Seidensticker towel-system was unique. Two towels always hung on the side of the house, one of them doing its second week of service for the entire family, the other its first — the former being used exclusively for hands, and the fresher one for faces. The pump, the two roller-towels, and one "wash rag" hanging over the top of the pump (and known in the family as the wash rag) constituted the only toilet appointments of the household.
"Whether Sister Lizzie's man farms?" inquiringly repeated Mrs. Seidensticker. "No, he don't carry on nothin' now. He's such a wonderful man for snitz pie. I guess that's why they're snitzing so early. Their winter snits mebbe give out for 'em. yes, Lizzies man was always a friend to pie. And he always sayed to Lizzie, "Put right much sugar on it." Lizzie thought that's what made his teeth go so fast, so's he had to get his store ones already. He's got his store teeth better'n thirty years now."
Snitz är torkade äpplen, det här receptet hittade jag på nätet, där det finns många liknande, en del med rivet citron- eller apelsinskal — vilket jag brukar tillsätta, om jag har det hemma.
APPLE SNITZ PIE
2 cups dried apples (snitz)
1 1/2 cups warm water
2/3 cup sugar
1/2 tsp cinnamon
1/2 tsp. ground cloves
Soak apples in water overnight.
Cook apples in the water they were soaked in.
When soft, mash the apples and add the sugar, cinnamon and cloves
Pour mixture into an unbaked pie shell.
Cover with second crust and seal edges, cutting several slits in top crust to allow steam to escape.
Bake at 425°F for 15 minutes. Reduce heat and bake at 370°F for 35 more minutes.
Makes one 9" pie
2 cups dried apples (snitz)
1 1/2 cups warm water
2/3 cup sugar
1/2 tsp cinnamon
1/2 tsp. ground cloves
Soak apples in water overnight.
Cook apples in the water they were soaked in.
When soft, mash the apples and add the sugar, cinnamon and cloves
Pour mixture into an unbaked pie shell.
Cover with second crust and seal edges, cutting several slits in top crust to allow steam to escape.
Bake at 425°F for 15 minutes. Reduce heat and bake at 370°F for 35 more minutes.
Makes one 9" pie
Lästa noveller:
29. Läs en novell där någon dör/har dött — How He Left the Hotel, ur "Collected Stories" av Louisa Baldwin.
29. Läs en novell där någon dör/har dött — How He Left the Hotel, ur "Collected Stories" av Louisa Baldwin.
35. Läs en novell vars titel är en allitteration — Possessing Prudence av Amy Wentworth Stone, ur Atlantic Narratives (1918)
34. Läs en novell där ett brev spelar en viktig roll — The Case of the Registered Letter av Auguste Groner
12. Läs en novell med ett efternamn i titeln — Dr. Wygram's Son av G. M. McCrie
31. Läs en novell där det sker något övernaturligt — The Last Séance" av Agatha Christie
18. Läs en novell där det finns en cykel — "The Stout Miss Hopkin's Bicycle", (1911), av Octave Thanet ur novellsamlingen "Stories That End Well"
10. Läs en novell där någon reser med tåg — "A Broken Journey" av Logan Pearsall Smith ur novellsamlingen The Youth of Parnassus and Other Stories.
25. Läs en novell som utspelar sig i New York — "Zone of Quiet" ur novellsamlingen Roun d Up: The Stories av Ring Lardner, 1929
17. Läs en novell där någon är rädd — The Shadowy Third ur novellsamlingen med samma namn av Ellen Glasgow
6. Läs en novell vars titel börjar på P — Pingstbrud av Tage Aurell ur "Berättelser, en samlingsvolym".
14. Läs en novell där det finns en katt — A Night Out, av Edward Peple
8. Läs en novell vars titel består av tre ord — "Den sanna kärleken" ur "Strömoln", 1883, av Gustaf af Geijersta
å, så sugen jag blir på snitz pie! Våra mennonitgrannar brukade komma över med en när de bakat. så gott!
SvaraRaderaoch en rolig novell. så många minnen...
jag får nog köpa torkade äpplen för så här års har jag inga hemma.
håll dig varm!
Debbie,
RaderaNej, det är inte rätt årstid att skära sina snitz - torkade päron har jag kvar se' i somras, och har lekt med tanken att använda dem till en paj.
Å, alla dessa minnen...
Margaretha
med filtar & schalar
förutom värmedynor
och elektrisk filt