tisdag 13 juli 2010

Sommar


Om sommaren

Om sommaren är ingen ko på isen
och blå åskmolnsbär finns att plocka i skogen.
Smultronet blöder mot tungan utan blodsmak.
Då är livet fullt sysselsatt
med att vara vad det är: ett paradisförsök.
.................................... Längs ekots stigar, 1978
............................................. Harry Martinson

.

sommar, fsv. somar, sumar m. = isl. sumar n., yngre sumarr m., da. sommer, fsax., fhty. sumar (ty. sommer) m., ägs. sumor (eng. summer); besl. med armen, armārn, sommar, ävensom sanskr. sámā, halvår, år, avest, hama, sommar, ir. sam ds.; väl egentl.: halvår o. i av-Ijudsförh. till ie. *sēmi-, halv, i sanskr. sāmi-, grek. (h)emi-, lat. semi-, fhty. sâmi- osv.; alltså tydande på en tid, då indoeuropéerna räknade blott två årstider, sommar o. vinter; se t. ex.
Schrader Reallex. s. 782. Z— Däremot är ordet icke, såsom också antagits, besl. med grek. (h)ēméra, dag, knappast heller med grek. (h)émeros, mild. — Andra indoeur. beteckningar för 'sommar' betyda i regel 'den heta årstiden', t. ex. lat. æstas (till ie. roten idh, brinna o. d.; se id 1), grek. théros, även: skördetid, sommarvärme (= sanskr. háras, glöd; jfr under det dock ej säkert besl. varm), fpreuss. dagis (se dag). — I somras, t. ex. Weste i 1807, men ännu Sahlstedt 1773: i
sommars, den regelbundna formen under hela den äldre nsv. tiden, y. fsv. i somars (-ers) 1478 osv. Sdw. Tillägg. Columbus Ordesk. har i sommars, men i wintras, o. säkerl. är somras närmast en ombildning efter den senare formen, som uppträder redan i fsv. I ä. sv. även: förra sommars o. d., nu blott i Finnl.: förra somras, sista somras. En särskilt sydsvensk (småländsk?) bildning synes föreligga i uttr. i förleden sommarse, Växiö 1703 (-ss-), J. Stålhammar (smålänning) 1704 (-å-); jfr. t. ex, fsv. i aftonse (nsv. i afse), nsv, i morse osv., varom se litteraturen i SAO 1: 664.
.
summer Season. AS. sumor. Com. Teut.; cf Du. zomer, Ger. sommer, ON. sumar; cogn. Sanskrit sámā, half-year, year, OIr. sam, summer. Summer, winter, the orig. divisions of the year, are connected with many more allusions than spring, autumn. A young lady's age is reckoned fig. by summers, an old man's by winters.

.
En dag som i dag skulle jag ju kunna skylla min oföretagsamhet på vädret — det är 24° och en luftfuktighet på 80%. Men tack och lov har vi inte den sortens väder varje dag, även om det varit i varmaste laget för att jag ska trivas. Nej, min lättja är nog en allmän sommarlättja parad med insikten att det finns annat än datorn att pyssla med när man har hus och trädgård.
Jag fotograferar inte mindre än vanligt, men jag har varit slöare än vanligt när det gäller att gå igenom bilderna. Även om alla halvfärdiga blogginslag får vänta, så är tanken att jag ska kunna visa vad som händer i naturen — men som vi alla vet blir det inte alltid som man tänkt.

6 kommentarer:

  1. Oh ja, vad jag vet att det inte blir som man har tänkt sig alla gånger:D, tur att man har vant sig också.
    Karin
    som sitter vid sin vaktpost för att ta emot kunder som kommer och går.
    Idag något trögt, det är 31 grader varmt i skuggan just nu
    Ingen vill röra sig som inte måste...

    SvaraRadera
  2. Karin,
    Kanske är det nyttigt att livet lägger sig i, och att det inte alltid blir som man tänkt. Men en del saker skulle vara trevligt att kunna bestämma över!
    Margaretha
    lyssnandes till regnet - och åskan som kommer och går
    Åskar däremot är parkerad på sin stol

    SvaraRadera
  3. I'm suffering from summer laziness, too. Or maybe I still have jet-lag :)

    SvaraRadera
  4. Jag tänker på mina "förmultningshögar" jag hade på jobbet. Ointressanta papper man skulle titta på "sen". Väntade man ett bra tag kunde man lugnt kasta dem osedda "sen", haha. När jag skulle gå i pension blev det många förmultnade högar att kasta, hurra!
    Numera är det mest tidningar och tidskrifter som förmultnar.

    SvaraRadera
  5. Olgakatt,
    Skönt att veta att jag är i gott sällskap!
    Jag har mina VIKTIGA HÖGAR, som jag inte för mitt liv förstår vad det är för viktigt med när jag hittar dem efter en tid.
    Margaretha
    som försöker att lära sig att slänga på en gång

    SvaraRadera