lördag 26 juli 2025

lördagens mening

Frank Craven (left), Martha Scott, and John Craven in the original Broadway production of Our Town. | Vandamm Studio, Wikimedia Commons // Public Domain



Vad som fick mig att tänka på Thornton Wilders ”Our Town” häromdagen, har jag ingen aning om, men den måste ha gjort ett starkt intryck på mig, när jag såg den i mina tidiga tonår, för jag minns mycket, både av dialogen och scenografin. 

Här en replik från en annan av hans pjäser (The Skin of Our Teeth).


My advice to you is not to inquire why or whither, but just enjoy your ice cream while it’s om your plate — that’s my philosophy.
            Thornton Wilder

            

8 kommentarer:

  1. Den har jag inte sett, men minns av vi talade om den på gymnasiet.

    En mycket passande mening just nu, särskilt som vi gjorde glass igår!
    Är glass du också!
    Johanna

    SvaraRadera
    Svar
    1. Johanna,
      Vet inte om man ger den nu för tiden, du får hålla utkik — men du kan ju alltid läsa den, den finns på nätet.
      Jo då, här äta glass i stora lass!
      Margaretha

      Radera
  2. Klokt! Vi har tagit rådet ad notam, och fråssar i glass. Glad att höra att du också för det!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Mette,
      Det låter höra sig — fortsätt med det! Glass slinker alltid ned, även om temperaturerna är mer normala nu.
      Margaretha

      Radera
  3. Jag vet inte om man ska ta det bokstavligt — eller om det är en metafor.
    Vilket som, är det ju bra.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kaja,
      Jag snuddade vid tanken att gå till boken och läsa texten i sitt sammanhang . En tanke som snart förirrade sig någon annanstädes.
      Margaretha

      Radera
  4. Why or whither – det blir väl ungefär "vadan och varthän" gissar jag. Och det vill man väl veta, för det mesta, tänker jag. Fast kanske inte just om glassen man njuter av i värmen.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Karin,
      Jag tolkade uttrycket på samma sätt, men just nu provade jag vad deepL och google translate hade att säga om saken. Ofta är deras översättningar roligare än korrekta — idiom, metaforer & fasta uttryck har de för det mesta uppenbarligen aldrig hört talas om.
      Båda skrev ”Varför eller vart?/var” vilket kanske är mer fantasilöst än felaktigt.
      Margaretha

      Radera