ÅKERBRUKARENS SÅNG
Dagen gryr, av arbete full.
Med vila kommer natten.
Jag vänder min åker för matens skull.
Jag gräver min brunn och får vatten.
Vad angår mig kejsarens ära och prakt,
storhet och makt?
Anonym
Den äldsta kända av alla kinesiska dikter, skriven omkring 2300 f. Kr.
När det visar sig att jag har fler böcker än jag mindes, på dagens tema, inser jag att det här blir ännu en övning i att raskt välja — och sedan inte ångra sig.
KINESISKA SPRÅKETS HEMLIGHETER
JAPANERNA HA RYCKT FRAM UR SITT VACKRA gömställe vid Stilla Oceanen. Kineserna äro i antågande; de ha fått parlament eller åtminstone en duma, de utbilda officerare i Berlin, så att de om fem år kunna ställa ett par millioner i fält. Det vore kanske på tiden att lära sig deras språk, hvilket numera går ledigt, sedan man fått alla världens grammatikor för två mark stycket hos Hartleben i Leipzig. (Det finnes äfven parlörer för 50 öre: Polyglatt - Kunze i Köln.) Mycket kinesiska kan jag icke, men af det lilla jag vet vill jag dela med mig, endast i afsikt dock att väcka intresset och undanrödja inbillade svårigheter. Kinesiska lexikonet lär innehålla 40,000 ord, och detta brukar skrämma nybörjaren, äfven om han hört att Shakespeare begagnat 30,000 (?) hvilka dock alla tecknas med endast 24 (?) bokstäfver. För vanligt bruk behöfver man dock bara 4,000 kinesiska tecken, och en köpman till exempel kan reda sig med några hundra. Emellertid, dessa 40,000 äro tecknade med 214 »bokstäfver» eller grupper kallade nycklar, och dessa äro så vackra och karaktäristiska, att de snart fastna i ögat.
Att August Strindberg skrivit om Japan och Kina förvånar mig inte det minsta — det finns väl knappast något ämne han inte petat i.
Boken ”Kina och Japan” innehåller sju essäer, där du förutom kinesiska även kan lära dig japanska och tibetanska!
”Samurajerna”, en bok av japanologen, författaren och journalisten Monica Braw, är otroligt intressant och fascinerande läsning.
”En geishas memoarer” (Memoires of s Geisha) är en roman, även om författaren i förordet säger att en av geishorna i boken berättat vad han här skriver om.
Intressant är det under alla omständigheter, även om jag kan tycka att det är jobbigt att läsa om alla intriger och tjuvnyp geishorna emellan.
En bok som påminner en hel del om ”Syster Margriets prövningar” av Craig Harline.
Även om vi ofta förknippar asiatisk lyrik med de mycket gamla, och ofta välkända, poeterna, som hade förmågan att med några få ord att förmedla en stämning, så ska vi inte glömma att lyriken fortfarande lever. Inte alltid så synlig eftersom dagens poeter, i somliga av länderna, inte alltid har ”de rätta tankarna”.
Barnen i parken
I parken
stötte jag ihop med en skock barn
pojkar
och flickor
de skuttade vägen fram
som en flock fåglar
flög deras fladdrande ögonfransar mot mig
I parken
vände jag mig om och såg efter barnen
jag såg också fjärilar
mängder av brokiga fjärilar
som alla var bundna vid
var sin blomkrona
Sinologen, kinaexperten Göran Malmqvist samlade ”Sju unga röster från Kina” i boken ”Idag!”
I dag handlar det om asiatisk litteratur. Du kan läsa mer om tisdagstrion hos Robert.
jo, hyllorna dignar av asiatiskt här med, intressant resa i läsfåtöljen.
SvaraRaderaHannele,
RaderaOch utbudet är stort — allt från vackra böcker till filosofi.
Margaretha
Jag tror inte ett dugg på att kinesiska är lätt att lära sig. Du vet väl, för du har ju försökt.
SvaraRaderaKorta dikter är kanske något för mig, jag har inte läst så mycket dikt, för jag har inte förstått. Men den om bilen igår var ju rolig.
Kram pia
Pia,
RaderaDu kan ju alltid låna några diktböcker för att se om det är något för dig.
Jag håller med dig, kinesiska är säkert inte lättare än japanska, som jag nosat lite på.
Margaretha
Goldens bok har vi gemensamt. Jag älskade den! Men har inte sett filmen.
SvaraRaderaKlimakteriehäxan,
RaderaÄven om vi hade en bok gemensamt — så tyckte vi olika om den!
Margaretha
Boken om samurajerna blir jag nyfiken på.
SvaraRadera
RaderaMösstanten,
Ja, den är verkligen läsvärd — liten bok, men kompakt, den rymmer mycket.
Margaretha
Det mytomspunna Österlandet har väl varit populärt i olika omgångar, bland olika människor. Ofta vackra böcker och vackra saker.
SvaraRaderaÄven om Strindberg var intelligent tvivlar jag på att han kunde särskilt mycket kinesiska lock japanska. Men det låter ju fint! Jag har ett svagt minne av att du skriver det motsatta om när du ville lära dig japanska. Fast jag hittar inte inlägget.
Men det är något särskilt med den asiatiska konsten. Tänk bara på träsnitten!
Kolja
Kolja,
RaderaMytomspunnet är det rätta ordet — det har väl alltid funnit ett skimmer kring det österländska. Mycket vackert att välja bland. Träsnitten är suveräna, har man provat på det allra enklaste i den vägen, blir man stum av beundran inför alla deras fantastiska snitt.
Vi är helt eniga, Pia, du och jag om Strindbergs utsaga.
Jo, jag bloggade för länge sedan om japanska — ska se om jag kan hitta det.
Margaretha
Kolja, jag hittade till slut inlägget: Därför talar jag inte japanska :
Raderahttps://bastmattan.blogspot.com/2010/02/darfor-talar-jag-inte-japanska.html?m=1
Lite snöpligt att läsa om hur lätt jag gav upp.
Margaretha
En Geishas memoarer läste jag för massor med år sedan. Tack för övriga tips.
SvaraRaderaLena,
RaderaVi tycks gilla olika slags böcker, du, klimakteriehäxan och jag.
Margaretha
Böcker som utspelar sig i Asien (främst Kina) har jag läst en del - intressant! Asiatisk diktning kan jag däremot inget om ...
SvaraRaderaHelena,
RaderaDå har du något intressant och givande kvar att se fram emot.
Och glöm då inte bort de kinesiska tänkarna, som till exempel Boken om Tao.
Margaretha