torsdag 8 februari 2018

"The Tall Woman" — novellutmaningen

29. Läs en novell som översatts från spanskan "The Tall Woman" av Pedro Antonio De Alarcon ur novellsamlingen Stories by Foreign Authors: Spanish, by Various, 1898.


"'You can testify that I was never a coward. I fought a duel once, when I had to, like any other man. Just after I had left the School of Engineers, my workmen in Despenaperros revolted, and I fought them with stick and pistol until I made them submit. All my life long, in Jaen, in Madrid, and elsewhere, I have walked the streets at all hours, alone and unarmed, and if I have chanced to run upon suspicious-looking persons, thieves, or mere sneaking beggars, they have had to get out of my way or take to their heels. But if the person turned out to be a solitary woman, standing still or walking, and I was also alone, with no one in sight in any direction—then (laugh if you want to, but believe me) I would be all covered over with goose-flesh; vague fears would assail me; I would think about beings of the other world, about imaginary existences, and about all the superstitious stories which would make me laugh under other circumstances. I would quicken my pace, or else turn back, and would not get over my fright in the least until safe in my own house.

En märklig historia om en man som berättar en omständig historia som en vän har berättat för honom. Det som jag förmodar var avsett att vara spännande faller platt i alla mannens försäkringar om att han är vid sina sinnens fulla bruk, och att han inte tror på det övernaturliga.
Det står inte vem som har översatt berättelsen, kanske var den bättre på spanska.
Mannen som upplevde den här historien har ända sedan sin bardom varit livrädd för att möta ensamma kvinnor på folktomma gator  och jag tänker skadeglatt och ologiskt, att det kan du gott vara, för så har kvinnor i alla tider känt det (fast tvärtom)!

"'The first thing which struck me in that WOMAN, as I will call her, was her extreme height and the breadth of her bony shoulders. Then, the roundness and fixity of her dry, owl-eyes, the enormous size of her protruding nose, and the great dark cavern of her mouth. Finally, her dress, like that of a young woman of Avapies—the new little cotton handkerchief which she wore on her head, tied under her chin, and a diminutive fan which she carried open in her hand, and with which, in affected modesty, she was covering the middle of her waist.

Lästa noveller:
8. Läs en novell om en hemlighet  "The Guilty Secret"— av Charles Paul de Kock ur International Short Stories: French, från 1910.
19. Läs en novell där någon dansar — The Dancer In Red  and Other Stories, 1906, av Fergus Hume
3Läs en novell med bokstaven X i titeln  The History of Professor De Laix, 1992,  av Robert Harris ur novellsamlingen "Stories From the Old Attic".
5Läs en novell som utspelar sig under en högtid — "Legenden om julrosorna" ur En saga om en saga och andra sagor! av Selma Lagerlöf.
 1Läs en novell med något från växtriket i titeln — "Rosen och vinden" ur "Silkesmattan", 1941, av Jascha Golowanjuk
11. Läs en novell med något från rymden i titeln  — Aftonstjärnan av Dan Andersson ur Posthuma noveller (1922).
4. Läs en novell av en Nobelpristagare — Et Styggt bardomsminne, 1889, av Bjørnstjerne Bjørnson.
14. Läs en novell av en författare som gett ut mer än tio böcker — "The Liberry" ur novellsamlingen "The Lucky Number" av Ian Hay.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar