Jag har visserligen en fil.kand. i engelska, men detta förstår jag inte... Betyder det kanske att vi är anslutna till eller hängivna (till/mot/för eller kanske ingenting)något? (Jag har faktiskt ofta besvär med prepositionerna trots aldrig någon icke svenskfödd någonsin korsat min släkts vägar.) Ha en skön fortsättning på påsken.
Om några år kanske språkrådet listar ordet med en förklaring;( Jag läser en blogg som kallas Glömda Ord där googla och ogoogelbar diskuterades. Jag föreslog som alternativ "nätsöka" eller "bingla" eftersom det finns en bra sökmotor dom heter Bing. Kommittad kan kanske betyda att man är med i en kommitté....
Ingrid och Olgakatt, Det var en direktöversättning av "committed to". Jag hade nyss satt på radion, och lyssnade bara med ett halvt öra i väntan på nästa program, så jag är lite osäker på vad tanten talade om. Men det var nog så att hennes företag var engagerade i något som nu höll på att gå åt skogen.
Prepositioner kan vara knepigt på alla språk - även det egna.
Glömda ord läste jag för några år sedan, men det var dålig fart på både kommentarer och kommentarssvar så jag la' av. Dessutom så var de flesta orden sådana som jag använder, om inte dagligen så ofta.
Ååååååååå, hennes företag var naturligtvis engagerat! Sense moral: läs ALLTID igenom vad du skrivit - innan du trycker på knappen! (och innan datorn kanske dör - skendöd, denna gång)
Det är lättare att säga vad och vem jag inte är. — jag är inte mitt yrke — jag är inte min inkomst — eller eventuell avsaknad därav — jag är inte min ålder — jag är inte min sjukdom Så vem är jag då? — en lagom tjock tant i min bästa år — en slarvig pedant — en konservativ radikal — en vänlig stropp Och vad gör jag då? — läser — väver — lyssnar på musik, företrädesvis klassisk — gärna barockmusik
Sicken SURPRISE!
SvaraRaderaOlgakatt,
RaderaMan borde väl inte bli förvånad över någonting nu för tiden - och egentligen är jag nog mer irriterad än överraskad.
Margaretha
What a cool vintage radio. Happy Easter, Margaretha!
SvaraRaderaHappy Easter,Jodi!
RaderaYes, isn't it.
Margaretha
Jag har visserligen en fil.kand. i engelska, men detta förstår jag inte...
SvaraRaderaBetyder det kanske att vi är anslutna till eller hängivna (till/mot/för eller kanske ingenting)något?
(Jag har faktiskt ofta besvär med prepositionerna trots aldrig någon icke svenskfödd någonsin korsat min släkts vägar.)
Ha en skön fortsättning på påsken.
Om några år kanske språkrådet listar ordet med en förklaring;(
SvaraRaderaJag läser en blogg som kallas Glömda Ord där googla och ogoogelbar diskuterades. Jag föreslog som alternativ "nätsöka" eller "bingla" eftersom det finns en bra sökmotor dom heter Bing.
Kommittad kan kanske betyda att man är med i en kommitté....
Ingrid och Olgakatt,
SvaraRaderaDet var en direktöversättning av "committed to". Jag hade nyss satt på radion, och lyssnade bara med ett halvt öra i väntan på nästa program, så jag är lite osäker på vad tanten talade om. Men det var nog så att hennes företag var engagerade i något som nu höll på att gå åt skogen.
Prepositioner kan vara knepigt på alla språk - även det egna.
Glömda ord läste jag för några år sedan, men det var dålig fart på både kommentarer och kommentarssvar så jag la' av. Dessutom så var de flesta orden sådana som jag använder, om inte dagligen så ofta.
Margaretha
Ååååååååå, hennes företag var naturligtvis engagerat!
RaderaSense moral: läs ALLTID igenom vad du skrivit - innan du trycker på knappen! (och innan datorn kanske dör - skendöd, denna gång)