fredag 31 oktober 2014

Spökfest

Only the knife knows what goes on in the heart of a pumpkin.
                            Simone Schwarz-Bart 
pum`pa subst. ~n pumpor 


ORDLED: pump-an
• typ av (tropisk) gurkväxt med stora frukter som anv. som grönsak el. syltas {SYN.kurbits 2} {↓2squash}: pumpakärnapumpamarmeladjättepumpamärgpumpa;prydnadspumpa~n skördas innan den är helt mogen
HIST.: sedan ca 1635; av äldre eng. pumpion med samma bet.; via fra. av grek. pepon 'stor melon'

 Vad man än tycker om invandrade seder, så är det bara konstatera att somliga av dem, slår rot. Somligs fnyser och påpekar att vi svenskar inte ens har vett att fira Halloween på rätt dag (idag) — kanske det jämnar ut sig eftersom amerikaner är rätt bra på att massakrera svenska traditioner, som de tar till sitt hjärta. 
Spöken emellan: Tror du på ett liv före detta?

 Tänker du ha ditt spökkalas redan i kväll, så är jag förmodligen lite sent ute med mitt boktips, "Games for Hallow-e'en", från 1912, av Mary E. Blain. Det är en bok med handfasta råd, om allt från inbjudningskorten och dekorationer till lekar och gåtor. De flesta lekarna tycks gå ut på att man ska få reda på, vem man kommer att gifta sig med, vilket med man med en aning planering nog kan ändra på. Men jag tänker i mitt stilla sinne, att vi ska inte förundras över att även mycket små barn är fixerade vid  pojk- respektive flickvänner. Då tycker jag gåtorna är roligare:



Spell "blind pig" in two letters? P G; a pig without an I.  
Which bird can lift the heaviest weights?—The crane.  Why is a wise man like a pin?—He has a head and comes to a point.  
Why is a Jew in a fever like a diamond?—Because he is a Jew-ill. 
Frågan är om den sista gåtan är politiskt korrekt.  
Men vad man ska bjuda på framgår inte, så har du ingen matfantasi kan du följa Bettinas recept för en halloweenbjudning, där finns två kapitel som handlar om dagen som i dag är.


Betraktar du dig själv som en aristokrat, så finns en bok även för dig, "Suppers, Novel Suggestions for Social Occasions", från 1919  av Paul Pierce, i förordet skriver han: 
To the Aristocracy of America.
To that much abused, but very eminent class, the society women of America, this book is dedicated. It is with a realization that they constitute the better half of the best aristocracy in the world—probably the only real aristocracy of the present day. It is an aristocracy of real merit, entree to which is attained by achievement, not by mere inheritance. No titles are inherited there; they are bought with effort and accomplishments. It is an aristocracy of the fittest, not of chance birth. Out of the competition is growing a higher and higher standard for each succeeding generation, and hence it is an aristocracy of ascent and not of descent.

Suppers are the favorite social function of the American aristocrats. Hence it is with the highest esteem of their station, and the honor they reflect on the nation that this humble volume is recommended to their especial protection and favor.
Här finns ett kapitel med råd för en läskig fest, med recept, som åtminstone jag betraktar som läskiga (Your squirrels must be young and tender. Clean, and soak to draw out the blood.)
spö`ke subst. ~t ~n 
ORDLED: spök-et
• (föreställning om) död persons ande i kroppslig gestalt {→
gast 2gengångarevålnad}:spökhistoriaspökräddspökskeppspökslottspöksyntro på ~nhon såg hans ~ på kyrkogårdenhan såg ut som om han sett ett ~det sägs att ~n aldrig visar sig för två personer samtidigt
BET.NYANSER: a) utvidgat om person som uppfattas som motbjudande e.d. {→häxa}: hans farmor, det gamla ~t b) överfört om ngt obehagligt el. skrämmande som (ständigt) återkommer i tankar etc.hjärnspökedet förflutnas ~n
IDIOM: se ~n (mitt på ljusa dagen) se faror eller svårigheter som inte finnsHIST.: sedan 1582; av lågty. spök med samma bet.

Alla tycker att spöken är något onaturligt, 
men att skicka ett fax tvärs över jordklotet på 
mindre än två minuter tycker vi är helt naturligt
                                         Framsteg och utveckling


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar