tisdag 15 juli 2014

Fragaria vesca

Artnamnet vesca kommer av latinets vescus som betyder ätbar eller njutbar. Svenska namnet smultron återfinns redan i de medeltida läkeböckerna.
 Jag har funderat på om smultron på ett strå har gett dem dess engelska namn, och i en svensk bok ("Frukt & bär - naturligt läkande" av Anna och Gunvor Lindvall) hittar jag den förklaringen. Men ingen engelsk etymologisk ordbok håller med. Den vanligaste, och felaktiga, förklaringen är att man vid odlingen, bredde ut halm under bären.
Sanningen är att ingen säkert vet varför det heter "strawberries", men de flesta tycks luta åt samma håll:

Old English streawberige; perhaps from the strawlike appearance of the runners

Got its name because the plant "strews" its runners along theground; its seeds are actually individual fruits and it is termed an aggregate fruit.

Old English streawberigestreaberie; see straw + berry. There is no corresponding compound in other Germanic languages; the reason for the name is uncertain, but perhaps it is in reference to the tiny chaff-like external seeds which cover the fruit. A cognate Old English name was eorðberge "earth-berry" (compare Modern German erdbeere). As a color adjective from 1670s.Strawberry blonde is attested from 1884. Strawberry mark (1847) so called for its resemblance.

Då är det mer reda med oss svenskar — vi vet exakt varför smultron heter smultron:
smul`tron subst. ~et, plur. ~, best. plur. ~en 
ORDLED: smultr-on-et
• typ av litet, jordgubbsliknande, synnerligen välsmakande bär
 som vanl. växer vilt {→jordgubbe}: backsmultronmånadssmultron;skogssmultronflickorna trädde ~ på strån
BET.NYANS: om motsvarande växt~ tillhör rosväxtfamiljen
HIST.: sedan yngre fornsvensk tid; fornsv. smultron; till sv. dial. smulter 'lös; lättsmält'; besl. med 2smälta
För övrigt är det, med sina konsonatförbindelser ett svårt ord för små barn att uttala.
Smultron är inte bara gott, fyller man sina stövlar med bär, innan man tar dem på sig, så lär det bota gikt. Jag äter nog hellre bären och fortsätter att ha ont — eventuellt kan jag tänka mig att ge stortån ett smultronomslag. 
Te på smultronblad är riktigt gott, men tänk på att bladen innehåller garvämnen och förr användes för sin stoppande effekt vid diarré.
Den senaste forskningen säger att vi människor kan urskilja minst 1000 miljarder lukter, visst låter det otroligt. Men ett är säkert att doftminnen kan förflytta oss i tid och rum — dofter kan utlösa minnen som varken bilder eller ord kan. 
Smultrondoft förflyttar mig snabbt till barndomens sommarö, med kor i hagarna och smultron i dikena.
Nu har regnet upphört och jag ska plocka smultron!

4 kommentarer:

  1. Lurig etymologi på engelska. Jord och erd är ju samma ord och jordgubbar respektive Erdbeeren är ju logiskt och lättbegripligt. Men strawberries... dem trär man ju inte på strån, för de är oftast för tunga för det. Wild strawberries däremot. Men då blir etymologin lite baklänges.

    Att det skulle komma av jordgubbeplantornas utlöpare tror jag inte riktigt på, dels för att många sorter inte växer på det sättet, dels för att det finns bättre ord för det än "strå". Kanske det där med att odla på halm ändå är en rimlig förklaring? Då blir de ju inte jordiga och således inga jordgubbar i England?

    Men gott är det och visst smakar det barndom!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Karin,
      Men jordgubbarna är ju "förädlade" smultron, så man lät väl bara namnet hänga kvar.
      De flesta tycks ju överens om den "utströdda" varianten - och smaken är ju ändå det väsentliga.
      Och du, vart ska jag skicka skopan?
      Margaretha

      Radera
  2. Skopan? SKOPAN?? Säg inte att du har hittat en ekströmsskopa i röd plast att använda till nyponsoppspulver! Det måste ju i så fall tillkännages på loppishörnans sida. Finns bild på skopan? Går den att skicka till karin.englund[at]tele2.se? Bilden alltså. Adressen till den glada skopmottagaren mejlar jag.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Karin,
      Titta på inlägget jag skrev i måndags.
      Margaretha
      på väg till
      affären

      Radera