torsdag 12 september 2019

Den omistliga chokladen

Man offering chocolate to woman on train  

Läste du Erik Anderssons "Vad är en översättning?" i går, så vet du att ett av översättarens oundgängliga verktyg är choklad, så dagens inlägg blir en hyllning till chokladen utan vilken vi säkerligen skulle få sämre översättningar!

Det är mycket jag gillar på den här reklambilden för kakao. På dragiga tåg kunde det säkert vara skönt med en filt över knäna  och då kan man ju väva sig en snygg randig sådan!
Hela situationen, ser så hemtrevlig ut, med ett litet spritkök på golvet, för att koka sin choklad på — vad jag undrar är förstås om de unga tu kände varandra, eller om mannen alltid reste med spritkök och kakao, för att kunna inleda ett samtal med främmande damer. Nog ser hon lite avvaktande ut?
Mycket har jag blivit bjuden på när jag rest med tåg — allt från starka drycker (jag nobbade), till hembakad kaka, där den lilla italienska gumman som bakat kakan, slickade av kniven efter varje uppskuren skiva (jag nobbade inte), men aldrig att någon kokat choklad under resans gång.

Chocolate Treat
Do you enjoy chocolate, my friend?
I know you know what I mean
Pure and lovely and sweet and thick
For chocolate is like a dream

Creamy and rich and succulent
Just melts right on your tongue
So many kinds to choose from
And you don’t have to choose just one

We can choose from delicious syrup
Poured on other delicacies
A dish of ice cream icy cold
Would be absolutely perfect for me

Or a piece of velvety chocolate
Take your time and let it go
It’ll melt right in your mouth
Oh, how I do really love it so

So whatever strikes your fancy
Whether sitting or on the run
If you want a special treat
Serve chocolate for everyone! 
                        Marilyn Lott

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar