Visar inlägg med etikett harding. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett harding. Visa alla inlägg

måndag 18 juni 2018

Piontid


No garden can really be too small to hold a peony. Had I but four square feet of ground at my disposal, I would plant a peony in the centre and proceed to worship.
                                                                                                        Alice Harding

 Alice Harding, Mrs Edward Harding, för att inte förväxla henne med andra med samma namn, har fått både syrener och pioner uppkallade efter sig. Jag vet att hon skrev flera böcker om pioner  de finns i nytryck att köpa hos både adlibris och bokus, när de gavs ut första gången framgår inte   det är allt jag vet om denna dam.

Varför jag tillbringade all den tiden på nätet när jag kunde ha rådfrågat en av mina pionböcker, vet jag inte. Men när jag plockade fram "Peonies," The imperial Flower" av Jane Fearnley-Whittingstall fick jag veta en aning mer. Alice Harding var från New Jersey, bodde delvis i New York, men odlade sina pioner på sina ägor i New Jersey. Man refererar till henne som pionexpert, och hennes böcker kom ut från 1917 och några decennier framöver.


torsdag 27 augusti 2009

Eskapism, eller bildbladder

+
ur "Abroad" med illustrationer av Thomas Crane och Ellen E. Houghton
(jag har inte lyckats ta' reda på om Thomas Crane är släkt med Walter Crane)
0
Alltsedan jag skrev om bilder senast har jag funderat över illustrationens betydelse. Hur viktigt är det med konstnärliga bilder – och nu tänker jag i första hand på barnböcker. Jag försöker minnas vad jag tyckte om för slags bilder som barn. Jag tillhörde genera-tionen vars första läsebok var illustrerad av Inger Vang-Nyman, och jag tyckte inte om bilderna i den (däremot tyckte jag om bilderna i Pippi Långstump), Sörgården och Önneby var mer i min smak liksom Lillköpingsbarnen och Beskows Vill du läsa?


ur "The Fairchild Family" av Mary Martha Sherwood med illustrationer av Florence M. Rudland
Medan jag väntat på att hjärnan ska återvända efter sommarledigheten har jag vältrat mig i bilder, mesta-dels bilder hos Gutenberg, och jag blir mer och mer osäker på vad jag tycker om illustrationerna.
Gamla bildminnen väcks till liv och jag inser att även dåliga bilder kunde inspirera mig. Likaväl som un-dermålig litteratur kan sätta sprätt på fantasin så gör ju dåliga bilder det.


ur: "Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen" av Alexander Chodsko översättning och illustrationer av Emily J. Harding




ur: "Adventures in Toyland What the Marionette Told Molly" av Edith King Hall och okänd illustratör

Men till min stora glädje så håller merparten av barnböckerna hos Gutenberg en hög standard. De sämsta illustrationerna har jag hittat i äventyrsböcker och sliskiga romaner.
Många av barnböckerna är illustrerade av den tidens välkända konstnärer. Eller som i fallet med "A Chinese Wonder Book", kinesiska sagor som visser-ligen tycks ha en amerikansk författare, Norman Hinsdale Pitman, men uppenbarligen är illustrerad av en kines, Li Chu-T'ang.


Jag har aldrig hör ordet bladdra i levande livet – men det finns tydligen:
bladd`ra verb ~de ~t
ORDLED: bladdr-ar
SUBST.: bladdrande; bladder
• prata strunt [vard.]
KONSTR.: ~ (om ngt)
HIST.: sedan 1541; sv. dial. bladdra; av ljudhärmande urspr.; variant till pladdra, sladdra