torsdag 5 oktober 2017

Nobelpristider

Så är det dags igen, och jag får erkänna att jag har lite svårt att förstå vad man hetsar upp sig över. Det är uppenbart att det inte bara är prestigefyllt att få nobelpriset — näst bäst är att ha gissat rätt på vem som får det. Och lyckas man inte med det, så ska man åtminstone, med kännarmin, kunna säga något om årets mottagare, så att det låter som man mycket väl känner till författaren.
Ja, ja, vi får väl se vem det blir i år — tydligen finns det några författare på förslagslistan som förutom "riktig" litteratur, skriver barnböcker.
Maurice Polydore Marie Bernard Maeterlinck
1862 - 1942
snygg jacka!
 Det finns förresten flera av de som redan fått priset, som skrivit barnböcker. Jag är inte riktigt säker på hur det förhöll sig med Maurice Maeterlinck, hans "La vie des abeilles" (The Children's Life of the Bee, 1919), om den ursprungligen skrevs för barn eller om den omarbetades för att lämpa sig för barn. 
Den engelska upplagan, som finns hos Gutenberg, är illustrerad av Edward J. Detmold. Maurice odlade själv bin, och var tydligen intresserad även av andra småkryp och djur, för han skrev både om myror (visserligen ett plagiat aEugène Marais bok The Soul of the (White) Ant) och duvor.

Och 1913 kom Our Friend the Dog, med illustrationer av Cecil Alden, en översättning av "Sur la mort d'un petit chien" från "Le double jardin".

1908 skrev Maurice pjäsen "L'Oiseau bleu", som kom att omarbetas flera gånger, och blev både till filmer, TV serie, opera och en barnbok, The Blue Bird for Children.

 I den här engelska upplagan från 1913 står Georgette Leblanc (Madam Maurice Maeterlinck) som författare. Hon var skådespelare och Maurice sambo mellan 1895 och 1918.
Sugar also wanted to impress the company 
and, breaking off two of his fingers, handed 
them to the astonished Children

Enligt Helmer Lång är delar av Maurice produktion oläsbar och priset borde ha gått till Veraheren, som även han var på förslag  1911.
Själv har jag kikat på hans lyrik  men det ger ingen mersmak. Hur den är i original kan jag inte uttala mig om eftersom min franska är i det närmaste obefintlig.  

Stagnant Hours 

Here are the old desires that pass,
The dreams of weary men, that die,
The dreams that faint and fail, alas!
And there the days of hope gone by!

Where to fly shall we find a place?
Never a star shines late or soon:
Weariness only with frozen face,
And sheets of blue in the icy moon.

Behold the fireless sick, and lo!
The sobbing victims of the snare!
Lambs whose pasture is only snow!
Pity them all, O Lord, my prayer!

For me, I wait the awakening call:
I pray that slumber leave me soon.
I wait until the sunlight fall
On hands yet frozen by the moon. 

2 kommentarer:

  1. Ja, det är rätt upphaussat allt omkring Nobelpriset, jag håller med!
    Men vilka teckningar, vilka bilder du visar. Fantastiska
    säger en upprymd Karin

    SvaraRadera
    Svar
    1. Karin,
      Jag har nog gått i barndom, för jag letar alltid efter böcker med vackra illustrationer. Som barn ville jag ha tjocka böcker, med liten text och inga bilder, så att de skulle räcka länge.
      Margaretha

      Radera