söndag 7 augusti 2016

Litterära och nyttiga bär

Det är så vackert väder, och det finns så mycket vinbär och krusbär och körsbär, och astrakanerna håller på att bli mogna. Allting är så roligt. 
Så skriver Selma Lagerlöf i "Ett barns memoarer, minnen II" från 1882. 
Det är de vackra krusiga bladen som gett bäret dess namn:

krusa = fsv.: göra krusig = da. kruse, från mlty. krusen - mhty. (ty.krausen); avledn. av mlty. kras, krusig, lockig (varav ä. nsv. krus, sv. k rush å-ri g osv.) = mhty. kras (ty. Årans), meng. crus; jfr familjen. K r a u s(e), Kruse; med avljudsformen germ. * kransa" (- kras 2); möjl. besl. med kr u lia sig, kr ullhår i g. - I överförd bemärkelse: ä. nsv. krusa, pryda, grant utstyra, nsv.: vara överdrivet artig o. d., no. i båda 
betyd., da. kruse (for en); med samma betyd.-utveckling som i ty. ziererei, krus, till zieren, pryda. - Kruserlig, bildat som el. efter man er lig (till maner); jfr Tamm Avi. hos. adj. s. 41. - Krus-mynta, 1572, fsv. krusamynta = da. krusemynte, från mlty. krusminte = ty. krauseminze, av kr anse minze, egentl.: krusig mynta; jfr lat. mentha crispa ds. krausen); avledn. av mlty. kras, krusig, lockig (varav ä. nsv. krus, sv. k rush 
å-ri g osv.) = mhty. kras (ty. Årans), meng. crus; jfr familjen. K r a u s(e), Kruse; med avljudsformen germ. * kransa" (- kras 2); möjl. besl. med kr u lia sig, kr ullhår i g. - I överförd bemärkelse: ä. nsv. krusa, pryda, grant utstyra, nsv.: vara överdrivet artig o. d., no. i båda betyd., da. kruse (for en); med samma betyd.-utveckling som i ty. ziererei, krus, till zieren, pryda. - Kruserlig, bildat som el. efter man er lig (till maner); jfr Tamm Avi. hos. adj. s. 41. - Krus-mynta, 1572, fsv. krusamynta = da. krusemynte, från mlty. krusminte = ty. krauseminze, av kr anse minze, egentl.: krusig mynta; jfr lat. mentha crispa ds. 

krusbär, o. 1640, från mlty. krussbeere, kruselbeer, väl till kras, krusig; se föreg.

kru´sbär subst. ~et, plur. ~, best. plur. ~en 
ORDLED: krus--bär-et
• ett gulgrönt eller rödaktigt, ibland ludet bär som växer på en taggig buske med krusiga blad; vanl. odlatkrusbärsbuskekrusbärskartkrusbärskrämsura ~röda ~
BET.NYANS: om busken
HIST.: sedan ca 1635; av lågty. krusbeere med samma bet., till krus 'krusig'

stick`elbär subst. ~et, plur. ~, best. plur. ~en 
ORDLED: stickel--bär-et
• krusbär ⟨provins.
HIST.: sedan 1638; av lågty. stickelbere med samma bet., till stickel 'spets'; besl. med stickel

 Det finns gott om litterära krusbär — i synnerhet svenska sådana, förutom Loves berömda bär. Vet du förresten i vilket sammanhang han skrev det — jag blev tvungen att slå upp det :
Vad bjuder oss uppriktigt Afrika?
Vad visa kan Amerika?
Vad Asien? Vad allt Europa?
Jag trotsar öppet alltihopa.
Men Skandinavien – det är alladar!
Blott Sverige svenska krusbär har.

Då vi på livets mödosamma stråt 
trögt och tugnt och obekvämt vi vandra, 
låt det likväl ske förutan låt 
gräl, krakeol, klamamus, tjut och gråt! 
omfamnoms, och knuffom ej varandra!
                          "Om svenska rim" (1838)

Jo då, det förekommer krusbär även i anglosaxisk litteratur, redan Shakespeare skrev:
Falstaff: All the other gifts appertinent to man, as the malice of this age shapes them, are not worth a Gooseberry.
2nd Henry IV, act i, sc. 2 (194).

Ungefär som vi säger "ett ruttet lingon", jag har inte kollat hur Hagberg översatt det — inte än. 
Om Shakespeare och krusbär säger Henry Nicholson Ellacombe i sin utmärkta bok "The plant-lore & garden-craft of Shakespeare":
The Gooseberry is probably a native of the North of England, but Turner said (s.v. uva crispa) "it groweth onely that I have sene in England, in gardines, but I have sene it in Germany abrode in the fieldes amonge other busshes."

The name has nothing to do with the goose. Dr. Prior has satisfactorily shown that the word is a corruption of "Crossberry." By the writers of Shakespeare's time, and even later, it was called Feaberry (Gerard, Lawson, and others), and in one of the many books on the Plague published in the sixteenth century, the patient is recommended to eat "thepes, or goseberries" ("A Counsell against the Sweate," fol. 23).

Och vad sägs om Phileas Foggs lunch:
Philes Fogg gick genast in i matsalen, vars nio fönster vette mot en vacker trädgård, där träden voro förgyllda av hösten. Han slog sig ned vid sitt vanliga bord, där hans kuvert väntade honom. Hans lunch bestod av hors-d'oeuvre, kokt fisk med "reading-sauce" av prima sort, den rödaste, saftigaste rostbiff med champinjoner, en paj på rabarber och krusbär samt chesterost  det hela nedsköljt med några koppar av det utmärktas te, som enkom skördats för Reformklubbens räkning.
Tom Wilsons översättning av Jules Vernes "Jorden runt på 80 dagar", 1921.
Det franska originalet har jag inte tillgång till, vilket inte gör något, eftersom jag inte ens skulle förstå hälften. Men den engelska översättningen ligger rätt nära den svenska, så förmodligen är de båda trogna originalet:
 He repaired at once to the dining-room, the nine windows of which open upon a tasteful garden, where the trees were already gilded with an autumn colouring; and took his place at the habitual table, the cover of which had already been laid for him. His breakfast consisted of a side-dish, a broiled fish with Reading sauce, a scarlet slice of roast beef garnished with mushrooms, a rhubarb and gooseberry tart, and a morsel of Cheshire cheese, the whole being washed down with several cups of tea, for which the Reform is famous.

Det var när jag satt och plockade de sista krusbären av busken som jag började fundera över litterära krusbär.
Visst är det krusbär som Emelie sitter och plockar utanför sin stuga på Södra bergen — eller är det vinbär, och Olof som plockar dem? Jag talar alltså om Per-Anders Fogelströms "Stadserie"

Krusbär innehåller antioxidanter vilket gör att de skyddar huden från UV-strålar, och ska också vara nyttiga för håret. Bären innehåller antioxidanten quercetin, vilken är antiinflammatorisk, och sägs skydda mot både hjärtsjukdomar och cancer.
De är rika på magnesium och kalium, och innehåller ungefär 20 gånger mer C-vitamin än apelsiner. Äter du en kvarts liter krusbär får du i dig 18% av det dagliga A-vitaminbehovet (för en kvinna).
De sänker kolesterolet och blodtrycket och är rika på fibrer.
Dessa fakta har jag inhämtat på nätet och i böcker —ljuger de, ljuger jag.

När jag minns att jag har ännu en buske med krusbär, nästan övervuxen med gräs, och ser hur stora de är, kommer jag att tänka på ett TV-program, som jag såg för flera evigheter sedan. Där visades hur engelska män tävlade med sina krusbär, på trädgårdsutställningar. De hade vackra lådor inredda med små fack för varje krusbär, som kunde bli jättestora. Så stora är inte mina, men de är gott och väl stora som små busktomater. Det till höger kommer från busken med stora bär.

Om ekivoka krusbär, ett ryskt citat och gooseberry fool har jag skrivit tidigare. Men jag skrev inget om uttrycket "to play gooseberry", förmodligen därför att ingen tycks veta exakt varifrån uttrycket kommer  men några antaganden finns här.

"What are you going to do with yourselves today, girls?" asked Philippa, popping into Anne's room one Saturday afternoon.
"We are going for a walk in the park," answered Anne. "I ought to stay in and finish my blouse. But I couldn't sew on a day like this. There's something in the air that gets into my blood and makes a sort of glory in my soul. My fingers would twitch and I'd sew a crooked seam. So it's ho for the park and the pines."
"Does `we' include any one but yourself and Priscilla?"
"Yes, it includes Gilbert and Charlie, and we'll be very glad if it will include you, also."
"But," said Philippa dolefully, "if I go I'll have to be gooseberry, and that will be a new experience for Philippa Gordon."
"Well, new experiences are broadening. Come along, and you'll be able to sympathize with all poor souls who have to play gooseberry often. But where are all the victims?"
"Anne of the Island" av L. M. Montgomery

Och på tal om gooseberry-fool:
And I did fancy that suit, too. But that's just the way. I never do get particular{y fond of anything in this world but what something dreadful happens to it. I had a tame rat when I was a boy, and I loved that animal as only a boy would love an old water-rat; and one day it fell into a large dish of gooseberry-fool that was standing to cool in the kitchen, and nobody knew what had become of the poor creature until the second helping.
ur "Idle Thoughts of an Idle Fellow", 1882

Krusbärsrecept finns det gott om på nätet, liksom i Örjan Armfelt Hansells bok "Mormors sylt och farmors saft". Där kan man bland annat lära sig bästa sättet att torka krusbär — själv föredrar jag marmelad med mycket grapefrukt i.


 

2 kommentarer:

  1. Jag hade inte en aning om att de är så nyttiga. Tyvärr dog min krusbärsbuske redan första året här...

    SvaraRadera
    Svar
    1. Bloggblad,
      Kanske dags att införskaffa en ny buske. Överlever mina buskar min extrema vanvårdnad, så borde de klara sig hos dig!
      Margaretha

      Radera