fredag 27 december 2024

Satt ekorrn i granen?

 

Illustration av Elsa Beskow, 1903 till ”Ekorrn satt i granen” av Alice Tegnér, 1892

Till en ekorre


Kära ekorre, vackra ekorre,
balkongernas hungrige lille luffare,
gryningens vän!
Detta är  enkelt,  ovanligt
i vårt moderna samhälle.
Jag behöver inte  med i en förening,
inte köa  posten
för att  mätta din hunger,
bara lägga ut en nöt  och .
Jag ikläder mig inget ansvar
för alla ekorrars underhållsproblem,
och du kräver ingen fortsättning
av hjälpverksamheten,
när marken blir grön igen.
Jag hör en knotande röst:
Hur skulle det ,
om alla ekorrar plötsligt sprang omkring
 alla stans balkonger?
Ja, hur skulle det ?
Men jag bryr mig inte om det.
Jag matar min ekorre,
min hungrige lille luffare,
gryningens vän.

Jag ber att  påpeka, att vi bibehåller
all övlig formalitet.
Mitt hjärta sneglar åt Franciskus och fåglarna,
men ekorren och jag
har glasrutan emellan oss.
Här äts inte ur handen!
Ditt liv är ditt  ditt ekorrliv.
Mitt liv är mitt  mitt människoliv.
Våra ensamheter möts i en hasselnöt 
det är allt!
Låt oss behålla våra gränser,
 länge de varar!
Jorden, vår moder, skall ingen skillnad veta
mellan det som blir kvar
av oss båda.
        Ebba Lindqvist




Rätt som det är träffas jag, på axeln, av en grankotte.

Att kottar trillar ned på gångvägen är inte ovanligt — men här står granarna för långt från vägen för att kunna falla på den. 

Det får vara hur som helst med den saken, någon ekorre syns inte till, så mina tankar går till mer eller mindre tama ekorrar jag mött. Inser att det är rätt många. Lägger jag till mors ekorrar, som den som varje morgon hoppade in genom köksfönstret och satte sig på den gröna runda tvättmaskinen, så blir det en ansenlig mängd ekorrar.

Jo, det fanns tvättmaskiner för drygt 100 år sedan; på Wikipedia läser jag: ”En av de första elektriska tvättmaskinerna tillverkades i USA 1906 – 1908. Den döptes till Thor, efter Tor, den nordiska åskguden.”


Här associerar vi nog hellre granar med ekorrar än ekar — men det tycks vara det tyska ordet ”eichhorn”, som vi utan vidare försvenskat. Eken är väl lätt att förstå, medan hur horn blivit orre inte är helt klarlagt. Läs mer om det  hos SAOB


Beatrix Potter


Det är gott om ekorrar i litteraturen — i synnerhet i böcker för barn, som Beatrix Potter med sin ”Squirrel Nutkin”, 


och E. T. Seton ”Bannertail”.

Vår svenska poet Lina Sandell tänker vi kanske inte i första hand på i samband med ekorrar.



Wendela Hebbe skrev ju sagor, så kanske är det inte så förvånande att hon lyckades klämma in en ekorre i en av dem — den omtyckte farbror Zacharias hoppar jag över eftersom jag inte uppskattar att ha sköt prick på ekorrar.



 Den som anser sig för vuxen för barnböcker, kan ju se om  Dorothy Canfield Fishers bok ”The Squirrel-Cage”, verkar mer attraktiv. Det är en vardagshistoria om familjen Emery.  


 



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar