onsdag 16 juli 2014

Outgrundliga äro bloggers vägar

Doubtless God could have made a better 
berry, but doubtless God never did.
                                                               William Butler


Av någon anledning cencurerade blogger mitt smultroninlägg, hälften av det försvann. Kanske var nämnandet av att "plocka smultron under snön", för vågat. En pantlek som jag bara läst om — den tycks ligga på ungefär samma nivå som "ryska posten" — den går ut på att en person får i uppgift att plocka ett visst antal smultron under snön. Personen väljer ut en person av motsatta könet, paret kryper in under en filt (snön) och smultronen avnjuts.
Hur gammal leken är, eller varifrån den kommer har jag ingen aning om, men jag kommer att tänka på en av Bröderna Grimms sagor, där en flicka plockar smultron under snön — riktiga smultron under riktig snö.
Inte bara Bellman skaldade om smultron, Anna Maria Lenngren skrev i sin "Grevinnans besök":
Pastorskan tog skålen med smultron bräddad;
           Allt var så hjärtinnerligt unt,
Var tallrik hon bjöd som en ättehög bräddad,
          Allt rikligt, tillräckligt runt.
Men det är de enda svenska litterära smutron jag kan komma på. De engelska är betydligt fler, eller rättare sagt känner jag till fler engelska än svenska, vilket kanske bara visar på mina brister i den svenska litteraturhistorien. Dessutom är det ju svårt att veta om det är smultron eller jordgubbar som avses i en engelsk text. Ibland framgår det av sammanhanget, men inte alltid, men är texten tillräckligt gammal utgår jag ifrån att det är smultron som avses, eftersom jordgubbar inte började odlas förrän på 1750-talet. Eftersom William Butler levde mellan 1535 och 1618, borde det ha varit smultron han talade om. Och när George Peele (c. 1556-1595) talar om "Strawberrries swimming in the cream.", kan vi antaga att han liksom Shakespeare talar om smultron.
jag slutar med att citera Elizabeth I (1533-1603), som beskrev hur smarta affärsmän bjöd ut sina varor:
Like strawberry wives, that laid two or three great strawberries at the mouth of their pot, and all the rest were little ones.

2 kommentarer:

  1. Det finns nog en hel till smultron i svensk litteratur:
    »Sommartiden, smultrontiden … « (Hjalmar Söderberg i martin Bircks ungdom)
    Här ett exempel ur en dikt av August Strindberg:

    Han har trotsat stormar och frost
    Han har levat på mager kost;
    Och när vinden i barren susar
    Se då stiga minnena upp,
    Sommarsyner i solig trupp:
    Gröna ängar där havet brusar
    Blåa vågor, måsar och änder
    Blommande vassar i lugna stränder,
    Vita björkar i konvaljelund,
    Smultronställen och abborrgrund;

    Ur en dikt "Tre systrar" av Edith Södergran:

    Den ena systern älskade de söta smultronen,
    den andra systern älskade de röda rosorna,
    den tredje systern älskade de dödas kransar.

    Eller ur Frithiofs saga av Tegnér;

    Den första blomma våren födt,
    Det första smultron som blef rödt,
    det första ax, hvars gull blef moget,
    dem bjöd han henne, gladt och troget.

    Du kan hitta många fler genom att söka i Litteraturbanken.se – en guldgruva på nätet!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Tack Agneta,
      Så roligt att få fler litterära smultronställen!
      Jag hade på känn att det borde finnas fler än de jag på rak arm kom på.
      Margaretha

      Radera