A Months Darning, 1876
”She pulled a basket containing balls of differently colored wools and a pair of stockings which needed darning towards her, and began to set her fingers to work; while her mind, reflecting the lassitude of her body, went on perversely, conjuring up visions of solitude and quiet, and she pictured herself laying aside her knitting and walking out on to the down, and hearing nothing but the sheep cropping the grass close to the roots, while the shadows of the little trees moved very slightly this way and that in the moonlight, as the breeze went through them.”
från ”Night and Day”
av Virginia Woolf
Visst vet jag vad en stopp är, men vad är belägg — har en känsla av att jag tagit reda på det tidigare, men hellre än att tänka själv beger jag mig ut på nätet.
Javisst ja, det är en sjöterm
”Det kommer från sjömansspråket. Ordet belägga betyder ’fastgöra (ett tåg e.d.)’. När man belägger ett tåg eller en tross kan man behöva använda en särskild stopp- eller fästanordning: en stoppare. Stopp och belägg betydde alltså ’gör fast tåget och sätt på en stoppare’. Har man gjort fast på det sättet så sitter tåget eller trossen stadigt.
I allmänspråket används Stopp och belägg! ungefär liktydigt med Nej, stopp där!, Nej, låt bli det där!”
Vad väntar jag på?
Jag har trasiga strumpor och sockor, jag har stoppgarn och stoppnål — lägg därtill tre (3) stoppsvampar.
Vilken fin stoppsvamp, den där rutiga!
SvaraRaderaKarin,
SvaraRaderaVisst är den fin — men inte så fin att den lockar mig att använda den.
Annars är den bakersta, den bästa, man kan spänna fast sockan med den där elastiska metallgrejen som sitter på hatten.
Margaretha