lördag 16 april 2011

you big time, so wrong it can be


när man använder sig av Googles översättningsfunktion!


Sens moral, skriv pussycat om du avser en kissekatt, och tänker låta Google översätta din text!
Redan innan Julie lämnade sin kommentar, hade jag funderat på om jag skulle berätta om henne, och några av hennes medsystrar som betydde mycket för mig under en period av mitt liv. Men så blev det plötsligt väldigt aktuellt, inte bara därför att hon skrev kommentaren, utan också därför att hon ringde för en tid sedan.
Det är flera evigheter se’n vi hade någon kontakt med varandra, till och med julkortskontakten upphörde för säkert tio år se’n när Julie flyttade och mitt julkort till henne kom i retur, och hon tappade bort min adress. Så glädjen var stor när hon ringde och frågade om vi kunde träffas på sta’n och fika. Visserligen grumlades glädjen av att Julie var i Stockholm och trodde att jag bodde strax utanför sta’n — så någon träff blev det inte, men ett mammut samtal med många minns du.
När jag var i tjugoårsåldern vistades jag i Kalifornien — visserligen bara ett par mil ifrån min tant, men långt ifrån mina kusiner, vilket gjorde att jag inte hade några bekanta i närheten.
En morgon när jag funderade på hur jag skulle tillbringa da’n, står två damer på tröskeln och frågar om de får komma in. Det var Julie och Grace, som bodde i närheten. De frågade om jag ville äta lunch tillsammans med “flickorna” senare i veckan. De var sex kvinnor, som alla hade familjemedlemmar som arbetade på samma ställe, och som brukade luncha tillsammans varannan vecka. Ibland hemma hos någon, ibland på restaurant och ibland tog vi med matsäck och åkte till en vacker plats — som den ovan.
Grace var äldst av damerna och Julie yngst, ända till jag kom med och drog ned medelåldern rejält. Och det var dessa två som kom att stå mig närmast — de andra fyra var rara, men ett par av den olidligt snobbiga och våra diskussioner blev stundom rätt livliga. Jag kunde reta mig på att de två snobbiga damerna betraktade mig milt överseende — man kunde ju inte vänta sig bättre av en så ung flicka från ett kommunistiskt land (sic). Dessutom vegetarian, vilket krånglade till det, när de skulle fixa käket.
Men jag blev väl omhändertagen, och fick fler erbjudanden att följa med på olika begivenheter än jag kunde pressa in på dygnets timmar.

Så tog det här inlägget saken i egna händer, det var ju min avsikt att skriva om roliga översättningar — men det får bli en annan gång.

5 kommentarer:

  1. Det här var roligt det också!
    Nu har vi 7 grader varmt vid midnatt. Har du fortfarande rekordet?

    undrar Karin

    SvaraRadera
  2. Ja, you big time, men kul blev det!
    Och faktiskt blir det ju ibland inte helt fel alls så den här google-funktionen är egentligen inte dum alls.

    SvaraRadera
  3. Karin,
    Hur det var vid midnatt vet jag inte, men när jag gick in vid tiodraget, var det +8°. och när jag släppte ut älsklingen klockan fem i morse var det +-0°. Men nu har solen gjort sitt och det är 9,5° - snart flyttar jag ut!

    Olgakatt,
    Korta informella texter - och enstaka ord - går utmärkt att anlita Google för, men helst ska man ha ett hum om språket man översätter till.
    Jag har ju några läsare här, som uppenbarligen förstår vad jag skriver om, fast de ta'r vägen över Google.
    Kommer nog att skriva mer om det.

    Margaretha

    SvaraRadera
  4. Ser fram emot att läsa om ditt översättningsinlägg även om jag håller med om att det var roligt att läsa det här också. Översättningen är bra tycker jag för de ger en helt ny möjlighet att läsa sådant man annars inte har en aning om. Men så sant att översättningarna blir mycket märkliga ibland. Och om det är ett språk man inte behärskar alls kan det bli väldigt märkligt.

    SvaraRadera
  5. Magdalena,
    Jag både rör mig, och tänker långsamt - men det kommer...
    Visst är maskinöversättningarna bra, man kan få ett hum om vad texten handlar om, men man måste vara medveten om fallgroparna.
    Margaretha

    SvaraRadera